平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 她回答:「求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。」她父親就把上泉和下泉都給了她。 圣经新译本 (CNV Simplified) 她回答:「求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。」她父亲就把上泉和下泉都给了她。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 他 父 親 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。 Joshua 15:19 King James Bible Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. Joshua 15:19 English Revised Version And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Give me 士師記 1:14,15 a blessing 創世記 33:11 申命記 33:7 撒母耳記上 25:27 哥林多後書 9:5 鏈接 (Links) 約書亞記 15:19 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 15:19 多種語言 (Multilingual) • Josué 15:19 西班牙人 (Spanish) • Josué 15:19 法國人 (French) • Josua 15:19 德語 (German) • 約書亞記 15:19 中國語文 (Chinese) • Joshua 15:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 12:9 後來亞伯蘭又漸漸遷往南地去。 約書亞記 15:18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」 約書亞記 15:20 以下是猶大支派按著宗族所得的產業。 士師記 1:15 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。 |