聖經
>
約翰福音
>
章 9
> 聖經金句 26
◄
約翰福音 9:26
►
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們問:「他對你做了什麼?怎麼開了你的眼睛?」
中文标准译本 (CSB Simplified)
他们问:“他对你做了什么?怎么开了你的眼睛?”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就問他說:「他向你做什麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?”
聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們就問:「他向你作了甚麼呢?他怎樣開了你的眼睛呢?」
圣经新译本 (CNV Simplified)
他们就问:「他向你作了甚麽呢?他怎样开了你的眼睛呢?」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 就 問 他 說 : 他 向 你 做 甚 麼 ? 是 怎 麼 開 了 你 的 眼 睛 呢 ?
简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 就 问 他 说 : 他 向 你 做 甚 麽 ? 是 怎 麽 开 了 你 的 眼 睛 呢 ?
John 9:26 King James Bible
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
John 9:26 English Revised Version
They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約翰福音 9:26 雙語聖經 (Interlinear)
•
約翰福音 9:26 多種語言 (Multilingual)
•
Juan 9:26 西班牙人 (Spanish)
•
Jean 9:26 法國人 (French)
•
Johannes 9:26 德語 (German)
•
約翰福音 9:26 中國語文 (Chinese)
•
John 9:26 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
法利賽人盤問醫好的瞎子
…
25
他說:「他是個罪人不是,我不知道。有一件事我知道:從前我是眼瞎的,如今能看了!」
26
他們就問他說:「他向你做什麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」
27
他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為什麼又要聽呢?莫非你們也要做他的門徒嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 9:25
他說:「他是個罪人不是,我不知道。有一件事我知道:從前我是眼瞎的,如今能看了!」
約翰福音 9:27
他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為什麼又要聽呢?莫非你們也要做他的門徒嗎?」