約翰福音 9:15
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
法利賽人也再次問他是怎麼得以看見的。他說:「他把泥抹在我的眼睛上,我一洗,就能看見了。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
法利赛人也再次问他是怎么得以看见的。他说:“他把泥抹在我的眼睛上,我一洗,就能看见了。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说:“他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
法利賽人又問他是怎樣可以看見的。他告訴他們:「耶穌把泥抹在我的眼上,我一洗就看見了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
法利赛人又问他是怎样可以看见的。他告诉他们:「耶稣把泥抹在我的眼上,我一洗就看见了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
法 利 賽 人 也 問 他 是 怎 麼 得 看 見 的 。 瞎 子 對 他 們 說 : 他 把 泥 抹 在 我 的 眼 睛 上 , 我 去 一 洗 , 就 看 見 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
法 利 赛 人 也 问 他 是 怎 麽 得 看 见 的 。 瞎 子 对 他 们 说 : 他 把 泥 抹 在 我 的 眼 睛 上 , 我 去 一 洗 , 就 看 见 了 。

John 9:15 King James Bible
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

John 9:15 English Revised Version
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Pharisees.

約翰福音 9:10,11,26,27
他們對他說:「你的眼睛是怎樣開的呢?」…

鏈接 (Links)
約翰福音 9:15 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 9:15 多種語言 (Multilingual)Juan 9:15 西班牙人 (Spanish)Jean 9:15 法國人 (French)Johannes 9:15 德語 (German)約翰福音 9:15 中國語文 (Chinese)John 9:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法利賽人盤問醫好的瞎子
14耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。 15法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」 16法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。…
交叉引用 (Cross Ref)
耶利米書 36:17
他們問巴錄說:「請你告訴我們,你怎樣從他口中寫這一切話呢?」

約翰福音 9:10
他們對他說:「你的眼睛是怎樣開的呢?」

約翰福音 9:17
他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」

約翰福音 9:27
他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為什麼又要聽呢?莫非你們也要做他的門徒嗎?」

約翰福音 9:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)