平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「你若與步行的人同跑,尚且覺累,怎能與馬賽跑呢?你在平安之地雖然安穩,在約旦河邊的叢林要怎樣行呢? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“你若与步行的人同跑,尚且觉累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地虽然安稳,在约旦河边的丛林要怎样行呢? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華說:「如果你與徒步的人同跑,尚且覺得疲倦,怎能跟馬賽跑呢?你在平安穩妥之地,尚且跌倒,在約旦河邊的叢林怎麼辦呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华说:「如果你与徒步的人同跑,尚且觉得疲倦,怎能跟马赛跑呢?你在平安稳妥之地,尚且跌倒,在约旦河边的丛林怎麽办呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 說 : 你 若 與 步 行 的 人 同 跑 , 尚 且 覺 累 , 怎 能 與 馬 賽 跑 呢 ? 你 在 平 安 之 地 , 雖 然 安 穩 , 在 約 但 河 邊 的 叢 林 要 怎 樣 行 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 说 : 你 若 与 步 行 的 人 同 跑 , 尚 且 觉 累 , 怎 能 与 马 赛 跑 呢 ? 你 在 平 安 之 地 , 虽 然 安 稳 , 在 约 但 河 边 的 丛 林 要 怎 样 行 呢 ? Jeremiah 12:5 King James Bible If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? Jeremiah 12:5 English Revised Version If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of Jordan? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou hast. 箴言 3:11 箴言 24:10 希伯來書 12:3,4 彼得前書 4:12 canst. 耶利米書 26:8 耶利米書 36:26 耶利米書 38:4-6 swelling. 耶利米書 49:19 耶利米書 50:44 約書亞記 3:15 歷代志上 12:15 詩篇 42:7 詩篇 69:1,2 鏈接 (Links) 耶利米書 12:5 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 12:5 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 12:5 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 12:5 法國人 (French) • Jeremia 12:5 德語 (German) • 耶利米書 12:5 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 12:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主示耶利米必見欺於昆弟同宗 5耶和華說:「你若與步行的人同跑,尚且覺累,怎能與馬賽跑呢?你在平安之地雖然安穩,在約旦河邊的叢林要怎樣行呢? 6因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你,他們也在你後邊大聲喊叫。雖向你說好話,你也不要信他們。… 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 3:15 他們到了約旦河,腳一入水(原來約旦河水在收割的日子漲過兩岸), 耶利米書 11:21 所以,耶和華論到尋索你命的亞拿突人如此說:「他們說『你不要奉耶和華的名說預言,免得你死在我們手中』, 耶利米書 49:19 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使以東人逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?」 耶利米書 50:44 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使他們逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我們面前站立得住呢?」 |