平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 將你的外袍給他穿上,將你的腰帶給他繫緊,將你的政權交在他手中,他必做耶路撒冷居民和猶大家的父。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中,他必做耶路撒冷居民和犹大家的父。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我會把你的外袍給他穿,把你的腰帶給他繫緊,把你的權柄交在他的手中;他要作耶路撒冷的居民和猶大家的父。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我会把你的外袍给他穿,把你的腰带给他系紧,把你的权柄交在他的手中;他要作耶路撒冷的居民和犹大家的父。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 將 你 的 外 袍 給 他 穿 上 , 將 你 的 腰 帶 給 他 繫 緊 , 將 你 的 政 權 交 在 他 手 中 。 他 必 作 耶 路 撒 冷 居 民 和 猶 大 家 的 父 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 将 你 的 外 袍 给 他 穿 上 , 将 你 的 腰 带 给 他 系 紧 , 将 你 的 政 权 交 在 他 手 中 。 他 必 作 耶 路 撒 冷 居 民 和 犹 大 家 的 父 。 Isaiah 22:21 King James Bible And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. Isaiah 22:21 English Revised Version and I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) clothe 創世記 41:42,43 撒母耳記上 18:4 以斯帖記 8:2,15 a father 以賽亞書 9:6,7 創世記 45:8 鏈接 (Links) 以賽亞書 22:21 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 22:21 多種語言 (Multilingual) • Isaías 22:21 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 22:21 法國人 (French) • Jesaja 22:21 德語 (German) • 以賽亞書 22:21 中國語文 (Chinese) • Isaiah 22:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |