平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們既食御鹽,不忍見王吃虧,因此奏告於王。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 現在我們既食王家的鹽,不該見王受剝奪,因此上奏稟告王, 圣经新译本 (CNV Simplified) 现在我们既食王家的盐,不该见王受剥夺,因此上奏禀告王, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 既 食 御 鹽 , 不 忍 見 王 吃 虧 , 因 此 奏 告 於 王 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 既 食 御 盐 , 不 忍 见 王 吃 亏 , 因 此 奏 告 於 王 。 Ezra 4:14 King James Bible Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; Ezra 4:14 English Revised Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) have maintenance, etc. #NAME?#NAME?39:26 or #NAME?#NAME?31;) hence, by a very natural figure, salt is used for food or maintenance in general. I am well informed, says Mr. Parkhurst, that it is a common expression of the natives in the East Indies, 'I eat such a one's salt,' meaning, I am fed by him. Salt was also, as it still is, among eastern nations, a symbol of friendship and hospitality; and hence, to eat a man's salt, is to be bound to him by the ties of friendship.) and it was 以西結書 33:31 約翰福音 12:5,6 約翰福音 19:12-15 鏈接 (Links) 以斯拉記 4:14 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯拉記 4:14 多種語言 (Multilingual) • Esdras 4:14 西班牙人 (Spanish) • Esdras 4:14 法國人 (French) • Esra 4:14 德語 (German) • 以斯拉記 4:14 中國語文 (Chinese) • Ezra 4:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |