平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 撒馬利亞沒有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事倒顯為義。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒马利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事倒显为义。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 撒瑪利亞所犯的罪還不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而顯為義。 圣经新译本 (CNV Simplified) 撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而显为义。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 撒 瑪 利 亞 沒 有 犯 你 一 半 的 罪 , 你 行 可 憎 的 事 比 他 更 多 , 使 你 的 姊 妹 因 你 所 行 一 切 可 憎 的 事 , 倒 顯 為 義 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 撒 玛 利 亚 没 有 犯 你 一 半 的 罪 , 你 行 可 憎 的 事 比 他 更 多 , 使 你 的 姊 妹 因 你 所 行 一 切 可 憎 的 事 , 倒 显 为 义 。 Ezekiel 16:51 King James Bible Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. Ezekiel 16:51 English Revised Version Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters by all thine abominations which thou hast done. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Samaria 路加福音 12:47,48 羅馬書 3:9-20 justified 耶利米書 3:8-11 馬太福音 12:41,42 鏈接 (Links) 以西結書 16:51 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 16:51 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 16:51 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 16:51 法國人 (French) • Hesekiel 16:51 德語 (German) • 以西結書 16:51 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 16:51 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 其罪等於其姐撒馬利亞甚於其妹所多瑪 …50她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。 51撒馬利亞沒有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事倒顯為義。 52你既斷定你姐妹為義,就要擔當自己的羞辱。因你所犯的罪比她們更為可憎,她們就比你更顯為義。你既使你的姐妹顯為義,你就要抱愧,擔當自己的羞辱。… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 3:8 背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休她。我看見她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。 耶利米書 3:11 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。 以西結書 16:47 你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。 以西結書 23:11 「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姐姐更醜,行淫亂比她姐姐更多。 |