平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你吃飯必膽戰,喝水必惶惶憂慮。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!你要戰戰兢兢地吃你的飯,滿心憂慮地喝你的水。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!你要战战兢兢地吃你的饭,满心忧虑地喝你的水。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 你 吃 飯 必 膽 戰 , 喝 水 必 惶 惶 憂 慮 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 你 吃 饭 必 胆 战 , 喝 水 必 惶 惶 忧 虑 。 Ezekiel 12:18 King James Bible Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; Ezekiel 12:18 English Revised Version Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以西結書 4:16,17 以西結書 23:33 利未記 26:26,36 申命記 28:48,65 約伯記 3:24 詩篇 60:2,3 詩篇 80:5 詩篇 102:4-9 鏈接 (Links) 以西結書 12:18 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 12:18 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 12:18 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 12:18 法國人 (French) • Hesekiel 12:18 德語 (German) • 以西結書 12:18 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 12:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以西結戰懼以兆猶大人驚惶 …17耶和華的話又臨到我說: 18「人子啊,你吃飯必膽戰,喝水必惶惶憂慮。 19你要對這地的百姓說:『主耶和華論耶路撒冷和以色列地的居民如此說:他們吃飯必憂慮,喝水必驚惶。因其中居住的眾人所行強暴的事,這地必然荒廢,一無所存。… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米哀歌 5:9 因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。 以西結書 4:16 他又對我說:「人子啊,我必在耶路撒冷折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧。他們吃餅要按分量憂慮而吃,喝水也要按制子驚惶而喝, 以西結書 12:17 耶和華的話又臨到我說: 但以理書 10:7 這異象唯有我但以理一人看見,同著我的人沒有看見,他們卻大大戰兢,逃跑隱藏, |