出埃及記 21:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他若孤身來,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他若孤身来,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他若是單身來,就可以單身出去;他若是有婦之夫,他的妻子就可以和他同去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他若是单身来,就可以单身出去;他若是有妇之夫,他的妻子就可以和他同去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 若 孤 身 來 就 可 以 孤 身 去 ; 他 若 有 妻 , 他 的 妻 就 可 以 同 他 出 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 若 孤 身 来 就 可 以 孤 身 去 ; 他 若 有 妻 , 他 的 妻 就 可 以 同 他 出 去 。

Exodus 21:3 King James Bible
If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.

Exodus 21:3 English Revised Version
If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

by himself.

鏈接 (Links)
出埃及記 21:3 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 21:3 多種語言 (Multilingual)Éxodo 21:3 西班牙人 (Spanish)Exode 21:3 法國人 (French)2 Mose 21:3 德語 (German)出埃及記 21:3 中國語文 (Chinese)Exodus 21:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
宣律例首論待僕
2你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。 3他若孤身來,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。 4他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 21:2
你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。

出埃及記 21:4
他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

出埃及記 21:7
「人若賣女兒做婢女,婢女不可像男僕那樣出去。

出埃及記 21:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)