平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王后以斯帖的宮女和太監來把這事告訴以斯帖,她甚是憂愁,就送衣服給末底改穿,要他脫下麻衣,他卻不受。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王后以斯帖的宫女和太监来把这事告诉以斯帖,她甚是忧愁,就送衣服给末底改穿,要他脱下麻衣,他却不受。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以斯帖的婢女和太監把這事告訴以斯帖,王后就非常驚慌,就派人送衣服給末底改穿著,要他脫下麻衣,他卻不接受。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以斯帖的婢女和太监把这事告诉以斯帖,王后就非常惊慌,就派人送衣服给末底改穿着,要他脱下麻衣,他却不接受。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 后 以 斯 帖 的 宮 女 和 太 監 來 把 這 事 告 訴 以 斯 帖 , 他 甚 是 憂 愁 , 就 送 衣 服 給 末 底 改 穿 , 要 他 脫 下 麻 衣 , 他 卻 不 受 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 后 以 斯 帖 的 宫 女 和 太 监 来 把 这 事 告 诉 以 斯 帖 , 他 甚 是 忧 愁 , 就 送 衣 服 给 末 底 改 穿 , 要 他 脱 下 麻 衣 , 他 却 不 受 。 Esther 4:4 King James Bible So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not. Esther 4:4 English Revised Version And Esther's maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him: but he received it not. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) chamberlains. 以斯帖記 1:12 撒母耳記上 8:15 *marg: 列王紀下 9:32 以賽亞書 56:3 使徒行傳 8:27 but he received it not. 創世記 37:35 詩篇 77:2 耶利米書 31:15 鏈接 (Links) 以斯帖記 4:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯帖記 4:4 多種語言 (Multilingual) • Ester 4:4 西班牙人 (Spanish) • Esther 4:4 法國人 (French) • Ester 4:4 德語 (German) • 以斯帖記 4:4 中國語文 (Chinese) • Esther 4:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |