平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 葉子華美,果子甚多,可做眾生的食物。田野的走獸住在其下,天空的飛鳥宿在枝上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 叶子华美,果子甚多,可做众生的食物。田野的走兽住在其下,天空的飞鸟宿在枝上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 它的葉子美麗,果實繁多,所有的生物都從它得到食物;野地的走獸住在它下面,空中的飛鳥棲在它的枝頭上。 圣经新译本 (CNV Simplified) 它的叶子美丽,果实繁多,所有的生物都从它得到食物;野地的走兽住在它下面,空中的飞鸟栖在它的枝头上。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 葉 子 華 美 , 果 子 甚 多 , 可 作 眾 生 的 食 物 ; 田 野 的 走 獸 住 在 其 下 ; 天 空 的 飛 鳥 宿 在 枝 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 叶 子 华 美 , 果 子 甚 多 , 可 作 众 生 的 食 物 ; 田 野 的 走 兽 住 在 其 下 ; 天 空 的 飞 鸟 宿 在 枝 上 。 Daniel 4:21 King James Bible Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: Daniel 4:21 English Revised Version whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) no references listed for this verse 鏈接 (Links) 但以理書 4:21 雙語聖經 (Interlinear) • 但以理書 4:21 多種語言 (Multilingual) • Daniel 4:21 西班牙人 (Spanish) • Daniel 4:21 法國人 (French) • Daniel 4:21 德語 (German) • 但以理書 4:21 中國語文 (Chinese) • Daniel 4:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |