使徒行傳 25:22
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
阿格里帕對菲斯特斯說:「我本來也想親自聽這個人講說。」菲斯特斯說:「明天你就可以聽他講說。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
阿格里帕对菲斯特斯说:“我本来也想亲自听这个人讲说。”菲斯特斯说:“明天你就可以听他讲说。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞基帕對非斯都說:「我自己也願聽這人辯論。」非斯都說:「明天你可以聽。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚基帕对非斯都说:“我自己也愿听这人辩论。”非斯都说:“明天你可以听。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞基帕對非斯都說:「我也想聽聽這人說些甚麼。」非斯都說:「明天就請你來聽。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚基帕对非斯都说:「我也想听听这人说些甚麽。」非斯都说:「明天就请你来听。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
亞 基 帕 對 非 斯 都 說 : 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 : 明 天 你 可 以 聽 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
亚 基 帕 对 非 斯 都 说 : 我 自 己 也 愿 听 这 人 辩 论 。 非 斯 都 说 : 明 天 你 可 以 听 。

Acts 25:22 King James Bible
Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.

Acts 25:22 English Revised Version
And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

使徒行傳 9:15
主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前宣揚我的名。

以賽亞書 52:15
這樣,他必洗淨許多國民,君王要向他閉口。因所未曾傳於他們的,他們必看見;未曾聽見的,他們要明白。」

馬太福音 10:18
並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。

路加福音 21:12
但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裡,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。

鏈接 (Links)
使徒行傳 25:22 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 25:22 多種語言 (Multilingual)Hechos 25:22 西班牙人 (Spanish)Actes 25:22 法國人 (French)Apostelgeschichte 25:22 德語 (German)使徒行傳 25:22 中國語文 (Chinese)Acts 25:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞基帕要聽保羅
21但保羅求我留下他,要聽皇上審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到愷撒那裡去。」 22亞基帕對非斯都說:「我自己也願聽這人辯論。」非斯都說:「明天你可以聽。」
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 9:15
主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前宣揚我的名。

使徒行傳 25:13
過了些日子,亞基帕王和百妮基氏來到愷撒利亞,問非斯都安。

使徒行傳 25:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)