平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這並不是因為我們沒有這權利,而是要親自給你們做榜樣,好讓你們效法我們。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們做榜樣,叫你們效法我們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们做榜样,叫你们效法我们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 並 不 是 因 我 們 沒 有 權 柄 , 乃 是 要 給 你 們 作 榜 樣 , 叫 你 們 效 法 我 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 并 不 是 因 我 们 没 有 权 柄 , 乃 是 要 给 你 们 作 榜 样 , 叫 你 们 效 法 我 们 。 2 Thessalonians 3:9 King James Bible Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. 2 Thessalonians 3:9 English Revised Version not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Not. 馬太福音 10:10 哥林多前書 9:4-14 加拉太書 6:6 帖撒羅尼迦前書 2:6 to make. 帖撒羅尼迦後書 3:7 約翰福音 13:15 彼得前書 2:21 鏈接 (Links) 帖撒羅尼迦後書 3:9 雙語聖經 (Interlinear) • 帖撒羅尼迦後書 3:9 多種語言 (Multilingual) • 2 Tesalonicenses 3:9 西班牙人 (Spanish) • 2 Thessaloniciens 3:9 法國人 (French) • 2 Thessalonicher 3:9 德語 (German) • 帖撒羅尼迦後書 3:9 中國語文 (Chinese) • 2 Thessalonians 3:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不做工的不可吃飯 …8也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。 9這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們做榜樣,叫你們效法我們。 10我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說:若有人不肯做工,就不可吃飯。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 4:16 所以,我求你們效法我。 哥林多前書 9:4 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎? 帖撒羅尼迦後書 3:7 你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行, 彼得前書 5:3 也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。 |