平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛從他那裡擄獲了戰車一千輛,騎兵七千(按照《馬索拉文本》,「騎兵七千」作「騎兵一千七百」,現按《七十士譯本》翻譯;參《死海古卷》和代上18:4),步兵二萬。大衛把所有戰車的馬的蹄筋都砍斷,只留下一百輛戰車的馬。(「大衛把所有戰車的馬的蹄筋都砍斷,只留下一百輛戰車的馬」或譯:「大衛毀壞了所有戰車,只留下一百輛戰車」)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫从他那里掳获了战车一千辆,骑兵七千(按照《马索拉文本》,「骑兵七千」作「骑兵一千七百」,现按《七十士译本》翻译;参《死海古卷》和代上18:4),步兵二万。大卫把所有战车的马的蹄筋都砍断,只留下一百辆战车的马。(「大卫把所有战车的马的蹄筋都砍断,只留下一百辆战车的马」或译:「大卫毁坏了所有战车,只留下一百辆战车」)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 擒 拿 了 他 的 馬 兵 一 千 七 百 , 步 兵 二 萬 , 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 , 但 留 下 一 百 輛 車 . 的 馬 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 擒 拿 了 他 的 马 兵 一 千 七 百 , 步 兵 二 万 , 将 拉 战 车 的 马 砍 断 蹄 筋 , 但 留 下 一 百 辆 车 . 的 马 。 2 Samuel 8:4 King James Bible And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. 2 Samuel 8:4 English Revised Version And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) from him. 歷代志上 18:4 David houghed 申命記 17:16 約書亞記 11:6,9 詩篇 20:7 詩篇 33:16,17 reserved 列王紀上 10:26 鏈接 (Links) 撒母耳記下 8:4 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 8:4 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 8:4 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 8:4 法國人 (French) • 2 Samuel 8:4 德語 (German) • 撒母耳記下 8:4 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 8:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |