平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛從他那裡擄獲了戰車一千輛,騎兵七千,步兵二萬。大衛把所有戰車的馬的蹄筋都砍斷,只留下一百輛戰車的馬。(「大衛把所有戰車的馬的蹄筋都砍斷,只留下一百輛戰車的馬」或譯:「大衛毀壞了所有戰車,只留下一百輛戰車」) 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫从他那里掳获了战车一千辆,骑兵七千,步兵二万。大卫把所有战车的马的蹄筋都砍断,只留下一百辆战车的马。(「大卫把所有战车的马的蹄筋都砍断,只留下一百辆战车的马」或译:「大卫毁坏了所有战车,只留下一百辆战车」) 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 奪 了 他 的 戰 車 一 千 , 馬 兵 七 千 , 步 兵 二 萬 , 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 , 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 夺 了 他 的 战 车 一 千 , 马 兵 七 千 , 步 兵 二 万 , 将 拉 战 车 的 马 砍 断 蹄 筋 , 但 留 下 一 百 辆 车 的 马 。 1 Chronicles 18:4 King James Bible And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. 1 Chronicles 18:4 English Revised Version And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) seven thousand 撒母耳記下 8:4 seven hundred Colossians haraichev} should be rendered, `and David disjointed all the chariots;' which is nearly the rendering of the LXX. To have houghed the horses would have been both unreasonable and inhuman; for, as he had gained so complete a victory, there was no danger of their falling into the hands of the enemy; and if he did not choose to keep them, which indeed the law would not permit, he ought to have killed them outright. 申命記 17:16 約書亞記 11:6,9 詩篇 20:7 詩篇 33:16,17 an hundred chariots 列王紀上 4:2 列王紀上 10:26 鏈接 (Links) 歷代志上 18:4 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志上 18:4 多種語言 (Multilingual) • 1 Crónicas 18:4 西班牙人 (Spanish) • 1 Chroniques 18:4 法國人 (French) • 1 Chronik 18:4 德語 (German) • 歷代志上 18:4 中國語文 (Chinese) • 1 Chronicles 18:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |