平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 基遍人回答說:「我們和掃羅與他家的事並不關乎金銀,也不要因我們的緣故殺一個以色列人。」大衛說:「你們怎樣說,我就為你們怎樣行。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 基遍人回答说:“我们和扫罗与他家的事并不关乎金银,也不要因我们的缘故杀一个以色列人。”大卫说:“你们怎样说,我就为你们怎样行。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 基遍人回答大衛:「我們與掃羅和他家的事,都與金子銀子沒有關係;我們也不願以色列中有一個人被殺。」大衛問:「那麼,你們說,我當為你們作甚麼?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 基遍人回答大卫:「我们与扫罗和他家的事,都与金子银子没有关系;我们也不愿以色列中有一个人被杀。」大卫问:「那麽,你们说,我当为你们作甚麽?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 基 遍 人 回 答 說 : 我 們 和 掃 羅 與 他 家 的 事 並 不 關 乎 金 銀 , 也 不 要 因 我 們 的 緣 故 殺 一 個 以 色 列 人 。 大 衛 說 : 你 們 怎 樣 說 , 我 就 為 你 們 怎 樣 行 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 基 遍 人 回 答 说 : 我 们 和 扫 罗 与 他 家 的 事 并 不 关 乎 金 银 , 也 不 要 因 我 们 的 缘 故 杀 一 个 以 色 列 人 。 大 卫 说 : 你 们 怎 样 说 , 我 就 为 你 们 怎 样 行 。 2 Samuel 21:4 King James Bible And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you. 2 Samuel 21:4 English Revised Version And the Gibeonites said unto him, It is no matter of silver or gold between us and Saul, or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) We will, etc. no silver 詩篇 49:6-8 彼得前書 1:18,19 鏈接 (Links) 撒母耳記下 21:4 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 21:4 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 21:4 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 21:4 法國人 (French) • 2 Samuel 21:4 德語 (German) • 撒母耳記下 21:4 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 21:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |