哥林多後書 6:2
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為他說:「在悅納的時候,我垂聽了你;在拯救的日子,我幫助了你。」看哪!現在就是悅納的時候;看哪!現在就是拯救的日子。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为他说:“在悦纳的时候,我垂听了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候;看哪!现在就是拯救的日子。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。”看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。」看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为他说:「在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。」看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 他 說 : 在 悅 納 的 時 候 , 我 應 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 ! 現 在 正 是 悅 納 的 時 候 ; 現 在 正 是 拯 救 的 日 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 他 说 : 在 悦 纳 的 时 候 , 我 应 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 ! 现 在 正 是 悦 纳 的 时 候 ; 现 在 正 是 拯 救 的 日 子 。

2 Corinthians 6:2 King James Bible
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

2 Corinthians 6:2 English Revised Version
(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succour thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a time.

以賽亞書 49:8
耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你做眾民的中保,復興遍地,使人承受荒涼之地為業。

以賽亞書 61:2
報告耶和華的恩年和我們神報仇的日子,安慰一切悲哀的人,

以西結書 16:8
我從你旁邊經過,看見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體。又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是主耶和華說的。

路加福音 4:19
報告神悅納人的禧年。」

路加福音 19:42-44
說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事,無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。…

希伯來書 3:7,13
聖靈有話說:「你們今日若聽他的話,…

希伯來書 4:7
所以過了多年,就在大衛的書上又限定一日,如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心。」

鏈接 (Links)
哥林多後書 6:2 雙語聖經 (Interlinear)哥林多後書 6:2 多種語言 (Multilingual)2 Corintios 6:2 西班牙人 (Spanish)2 Corinthiens 6:2 法國人 (French)2 Korinther 6:2 德語 (German)哥林多後書 6:2 中國語文 (Chinese)2 Corinthians 6:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
在各樣事上表明自己是神的用人
1我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。 2因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子! 3我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 69:13
但我在悅納的時候,向你耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實,應允我!

以賽亞書 49:8
耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你做眾民的中保,復興遍地,使人承受荒涼之地為業。

哥林多後書 6:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)