撒母耳記上 9:26
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
次日清早起來,黎明的時候,掃羅在房頂上,撒母耳呼叫他說:「起來吧,我好送你回去。」掃羅就起來,和撒母耳一同出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
次日清早起来,黎明的时候,扫罗在房顶上,撒母耳呼叫他说:“起来吧,我好送你回去。”扫罗就起来,和撒母耳一同出去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們清早起來;天快亮的時候,撒母耳在房頂上呼叫掃羅說:「起來吧,我要送你回去。」掃羅就起來。於是,他與撒母耳二人一起到外面去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们清早起来;天快亮的时候,撒母耳在房顶上呼叫扫罗说:「起来吧,我要送你回去。」扫罗就起来。於是,他与撒母耳二人一起到外面去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
次 日 清 早 起 來 , 黎 明 的 時 候 , 掃 羅 在 房 頂 上 。 撒 母 耳 呼 叫 他 說 : 起 來 罷 , 我 好 送 你 回 去 。 掃 羅 就 起 來 , 和 撒 母 耳 一 同 出 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
次 日 清 早 起 来 , 黎 明 的 时 候 , 扫 罗 在 房 顶 上 。 撒 母 耳 呼 叫 他 说 : 起 来 罢 , 我 好 送 你 回 去 。 扫 罗 就 起 来 , 和 撒 母 耳 一 同 出 去 。

1 Samuel 9:26 King James Bible
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.

1 Samuel 9:26 English Revised Version
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Up

創世記 19:14
羅得就出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。

創世記 44:4
他們出城走了不遠,約瑟對家宰說:「起來,追那些人去,追上了就對他們說:『你們為什麼以惡報善呢?

約書亞記 7:13
你起來,叫百姓自潔,對他們說:『你們要自潔,預備明天,因為耶和華以色列的神這樣說:「以色列啊,你們中間有當滅的物,你們若不除掉,在仇敵面前必站立不住。」

士師記 19:28
就對婦人說:「起來,我們走吧!」婦人卻不回答。那人便將她馱在驢上,起身回本處去了。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 9:26 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 9:26 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 9:26 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 9:26 法國人 (French)1 Samuel 9:26 德語 (German)撒母耳記上 9:26 中國語文 (Chinese)1 Samuel 9:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
撒母耳與掃羅偕食
25眾人從丘壇下來進城,撒母耳和掃羅在房頂上說話。 26次日清早起來,黎明的時候,掃羅在房頂上,撒母耳呼叫他說:「起來吧,我好送你回去。」掃羅就起來,和撒母耳一同出去。 27二人下到城角,撒母耳對掃羅說:「要吩咐僕人先走。(僕人就先走了。)你且站在這裡,等我將神的話傳於你聽。」
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 9:25
眾人從丘壇下來進城,撒母耳和掃羅在房頂上說話。

撒母耳記上 9:27
二人下到城角,撒母耳對掃羅說:「要吩咐僕人先走。(僕人就先走了。)你且站在這裡,等我將神的話傳於你聽。」

撒母耳記上 9:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)