撒母耳記上 20:31
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶西的兒子若在世間活著,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我。他是該死的!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我。他是该死的!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為只要耶西的兒子還活在這世上,你和你的國就不能穩固。現在,你要派人去把他抓到我這裡來,因為他是該死的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为只要耶西的儿子还活在这世上,你和你的国就不能稳固。现在,你要派人去把他抓到我这里来,因为他是该死的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 西 的 兒 子 若 在 世 間 活 著 , 你 和 你 的 國 位 必 站 立 不 住 。 現 在 你 要 打 發 人 去 , 將 他 捉 拿 交 給 我 ; 他 是 該 死 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 西 的 儿 子 若 在 世 间 活 着 , 你 和 你 的 国 位 必 站 立 不 住 。 现 在 你 要 打 发 人 去 , 将 他 捉 拿 交 给 我 ; 他 是 该 死 的 。

1 Samuel 20:31 King James Bible
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.

1 Samuel 20:31 English Revised Version
For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be stablished, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

send

撒母耳記上 20:8
求你施恩於僕人,因你在耶和華面前曾與僕人結盟。我若有罪,不如你自己殺我,何必將我交給你父親呢?」

撒母耳記上 19:6,11-15
掃羅聽了約拿單的話,就指著永生的耶和華起誓說:「我必不殺他。」…

撒母耳記上 26:16
你這樣是不好的。我指著永生的耶和華起誓,你們都是該死的,因為沒有保護你們的主,就是耶和華的受膏者。現在你看看王頭旁的槍和水瓶在哪裡?」

撒母耳記下 19:28
因為我祖全家的人,在我主我王面前都算為死人,王卻使僕人在王的席上同人吃飯。我現在向王還能辨理訴冤嗎?」

詩篇 79:11
願被囚之人的嘆息達到你面前,願你按你的大能力存留那些將要死的人。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 20:31 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 20:31 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 20:31 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 20:31 法國人 (French)1 Samuel 20:31 德語 (German)撒母耳記上 20:31 中國語文 (Chinese)1 Samuel 20:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅怒責約拿單
30掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞嗎? 31耶西的兒子若在世間活著,你和你的國位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我。他是該死的!」 32約拿單對父親掃羅說:「他為什麼該死呢?他做了什麼呢?…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 20:30
掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞嗎?

撒母耳記上 23:17
對他說:「不要懼怕,我父掃羅的手必不加害於你。你必做以色列的王,我也做你的宰相。這事我父掃羅知道了。」

撒母耳記上 26:16
你這樣是不好的。我指著永生的耶和華起誓,你們都是該死的,因為沒有保護你們的主,就是耶和華的受膏者。現在你看看王頭旁的槍和水瓶在哪裡?」

撒母耳記下 12:5
大衛就甚惱怒那人,對拿單說:「我指著永生的耶和華起誓:行這事的人該死!

撒母耳記上 20:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)