平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 至於你我今日所說的話,有耶和華在你我中間為證,直到永遠。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 至於你我之間所說的這事,有耶和華永遠在你我之間作證。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 至於你我之间所说的这事,有耶和华永远在你我之间作证。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 至 於 你 我 今 日 所 說 的 話 , 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 為 證 , 直 到 永 遠 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 至 於 你 我 今 日 所 说 的 话 , 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 为 证 , 直 到 永 远 。 1 Samuel 20:23 King James Bible And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever. 1 Samuel 20:23 English Revised Version And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the matter 撒母耳記上 20:14,15 the Lord 撒母耳記上 20:42 創世記 16:5 創世記 31:50 鏈接 (Links) 撒母耳記上 20:23 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 20:23 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 20:23 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 20:23 法國人 (French) • 1 Samuel 20:23 德語 (German) • 撒母耳記上 20:23 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 20:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約拿單與大衛結盟 …22我若對童子說:『箭在前頭』,你就要去,因為是耶和華打發你去的。 23至於你我今日所說的話,有耶和華在你我中間為證,直到永遠。」 24大衛就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃飯。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 31:49 又叫米斯巴,意思說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。 創世記 31:53 但願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的神起誓, 撒母耳記上 20:14 你要照耶和華的慈愛恩待我,不但我活著的時候免我死亡, 撒母耳記上 20:15 就是我死後,耶和華從地上剪除你仇敵的時候,你也永不可向我家絕了恩惠。」 撒母耳記上 20:24 大衛就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃飯。 撒母耳記上 20:42 約拿單對大衛說:「我們二人曾指著耶和華的名起誓說:『願耶和華在你我中間,並你我後裔中間為證,直到永遠!』如今你平平安安地去吧!」大衛就起身走了,約拿單也回城裡去了。 |