撒母耳記上 18:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
婦女們跳舞、歌唱,說:「掃羅殺死千千!大衛殺死萬萬!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
妇女们跳舞、歌唱,说:「扫罗杀死千千!大卫杀死万万!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
眾 婦 女 舞 蹈 唱 和 , 說 : 掃 羅 殺 死 千 千 , 大 衛 殺 死 萬 萬 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
众 妇 女 舞 蹈 唱 和 , 说 : 扫 罗 杀 死 千 千 , 大 卫 杀 死 万 万 。

1 Samuel 18:7 King James Bible
And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.

1 Samuel 18:7 English Revised Version
And the women sang one to another in their play, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

answered

出埃及記 15:21
米利暗應聲說:「你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。」

詩篇 24:7,8
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來!…

Saul

撒母耳記上 21:11
亞吉的臣僕對亞吉說:「這不是以色列國王大衛嗎?那裡的婦女跳舞唱和,不是指著他說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』嗎?」

撒母耳記上 29:5
從前以色列的婦女跳舞唱和說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」

鏈接 (Links)
撒母耳記上 18:7 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 18:7 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 18:7 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 18:7 法國人 (French)1 Samuel 18:7 德語 (German)撒母耳記上 18:7 中國語文 (Chinese)1 Samuel 18:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
婦女讚大衛之勇掃羅不悅
6大衛打死了那非利士人,同眾人回來的時候,婦女們從以色列各城裡出來,歡歡喜喜,打鼓擊磬,歌唱跳舞,迎接掃羅王。 7眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」 8掃羅甚發怒,不喜悅這話,就說:「將萬萬歸大衛,千千歸我,只剩下王位沒有給他了!」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 15:21
米利暗應聲說:「你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。」

撒母耳記上 21:11
亞吉的臣僕對亞吉說:「這不是以色列國王大衛嗎?那裡的婦女跳舞唱和,不是指著他說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』嗎?」

撒母耳記上 29:5
從前以色列的婦女跳舞唱和說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」

撒母耳記下 6:5
大衛和以色列的全家在耶和華面前,用松木製造的各樣樂器和琴、瑟、鼓、鈸、鑼作樂跳舞。

撒母耳記下 18:3
軍兵卻說:「你不可出戰。若是我們逃跑,敵人必不介意,我們陣亡一半,敵人也不介意,因為你一人強似我們萬人。你不如在城裡預備幫助我們。」

撒母耳記上 18:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)