撒母耳記上 10:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們驢已經找著了。」至於撒母耳所說的國事,掃羅卻沒有告訴叔叔。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗对他叔叔说:“他明明地告诉我们驴已经找着了。”至于撒母耳所说的国事,扫罗却没有告诉叔叔。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
掃羅對他叔叔說:「他清楚地告訴我們,母驢已經找到了。」至於撒母耳所說有關王國的事,掃羅卻沒有告訴他的叔叔。

圣经新译本 (CNV Simplified)
扫罗对他叔叔说:「他清楚地告诉我们,母驴已经找到了。」至於撒母耳所说有关王国的事,扫罗却没有告诉他的叔叔。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
掃 羅 對 他 叔 叔 說 : 他 明 明 地 告 訴 我 們 驢 已 經 找 著 了 。 至 於 撒 母 耳 所 說 的 國 事 , 掃 羅 卻 沒 有 告 訴 叔 叔 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
扫 罗 对 他 叔 叔 说 : 他 明 明 地 告 诉 我 们 驴 已 经 找 着 了 。 至 於 撒 母 耳 所 说 的 国 事 , 扫 罗 却 没 有 告 诉 叔 叔 。

1 Samuel 10:16 King James Bible
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.

1 Samuel 10:16 English Revised Version
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

matter

撒母耳記上 9:27
二人下到城角,撒母耳對掃羅說:「要吩咐僕人先走。(僕人就先走了。)你且站在這裡,等我將神的話傳於你聽。」

出埃及記 4:18
於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裡,對他說:「求你容我回去見我在埃及的弟兄,看他們還在不在。」葉忒羅對摩西說:「你可以平平安安地去吧。」

士師記 14:6
耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有告訴父母。

箴言 29:11
愚妄人怒氣全發,智慧人忍氣含怒。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 10:16 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 10:16 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 10:16 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 10:16 法國人 (French)1 Samuel 10:16 德語 (German)撒母耳記上 10:16 中國語文 (Chinese)1 Samuel 10:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅感靈而言
15掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」 16掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們驢已經找著了。」至於撒母耳所說的國事,掃羅卻沒有告訴叔叔。
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 9:20
至於你前三日所丟的那幾頭驢,你心裡不必掛念,已經找著了。以色列眾人所仰慕的是誰呢?不是仰慕你和你父的全家嗎?」

撒母耳記上 10:15
掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」

撒母耳記上 10:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)