撒母耳記上 10:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗的叔叔说:“请将撒母耳向你们所说的话告诉我。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
掃羅的叔叔說:「你把撒母耳對你們所說的話告訴我。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
扫罗的叔叔说:「你把撒母耳对你们所说的话告诉我。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
掃 羅 的 叔 叔 說 : 請 將 撒 母 耳 向 你 們 所 說 的 話 告 訴 我 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
扫 罗 的 叔 叔 说 : 请 将 撒 母 耳 向 你 们 所 说 的 话 告 诉 我 。

1 Samuel 10:15 King James Bible
And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.

1 Samuel 10:15 English Revised Version
And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
撒母耳記上 10:15 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 10:15 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 10:15 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 10:15 法國人 (French)1 Samuel 10:15 德語 (German)撒母耳記上 10:15 中國語文 (Chinese)1 Samuel 10:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅感靈而言
14掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說:「你們往哪裡去了?」回答說:「找驢去了。我們見沒有驢,就到了撒母耳那裡。」 15掃羅的叔叔說:「請將撒母耳向你們所說的話告訴我。」 16掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們驢已經找著了。」至於撒母耳所說的國事,掃羅卻沒有告訴叔叔。
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 10:14
掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說:「你們往哪裡去了?」回答說:「找驢去了。我們見沒有驢,就到了撒母耳那裡。」

撒母耳記上 10:16
掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們驢已經找著了。」至於撒母耳所說的國事,掃羅卻沒有告訴叔叔。

撒母耳記上 10:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)