列王紀上 9:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
希蘭派遣他船隊的僕人,就是熟悉航海的船員,與所羅門的僕人一同航海。

圣经新译本 (CNV Simplified)
希兰派遣他船队的仆人,就是熟悉航海的船员,与所罗门的仆人一同航海。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
希 蘭 差 遣 他 的 僕 人 , 就 是 熟 悉 泛 海 的 船 家 , 與 所 羅 門 的 僕 人 一 同 坐 船 航 海 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
希 兰 差 遣 他 的 仆 人 , 就 是 熟 悉 泛 海 的 船 家 , 与 所 罗 门 的 仆 人 一 同 坐 船 航 海 。

1 Kings 9:27 King James Bible
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

1 Kings 9:27 English Revised Version
And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

his servants

列王紀上 5:6,9
所以求你吩咐你的僕人在黎巴嫩為我砍伐香柏木,我的僕人也必幫助他們,我必照你所定的,給你僕人的工價。因為你知道,在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木。」…

列王紀上 22:49
亞哈的兒子亞哈謝對約沙法說:「容我的僕人和你的僕人坐船同去吧。」約沙法卻不肯。

歷代志下 20:36,37
二王合夥造船要往他施去,遂在以旬迦別造船。…

鏈接 (Links)
列王紀上 9:27 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 9:27 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 9:27 西班牙人 (Spanish)1 Rois 9:27 法國人 (French)1 Koenige 9:27 德語 (German)列王紀上 9:27 中國語文 (Chinese)1 Kings 9:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
所羅門造船
26所羅門王在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬迦別製造船隻。 27希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。 28他們到了俄斐,從那裡得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裡。
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 5:6
所以求你吩咐你的僕人在黎巴嫩為我砍伐香柏木,我的僕人也必幫助他們,我必照你所定的,給你僕人的工價。因為你知道,在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木。」

列王紀上 5:9
我的僕人必將這木料從黎巴嫩運到海裡,紮成筏子,浮海運到你所指定我的地方,在那裡拆開,你就可以收取。你也要成全我的心願,將食物給我的家。」

列王紀上 9:26
所羅門王在以東地、紅海邊,靠近以祿的以旬迦別製造船隻。

列王紀上 10:11
希蘭的船隻從俄斐運了金子來,又從俄斐運了許多檀香木和寶石來。

以西結書 27:8
西頓和亞發的居民做你盪槳的,推羅啊,你中間的智慧人做掌舵的。

列王紀上 9:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)