平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所有的先知也都這樣預言說:「可以上基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所有的先知也都這樣預言說:「你可以上基列的拉末去,必得勝利!因為耶和華必把那城交在王的手裡。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 所有的先知也都这样预言说:「你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 有 的 先 知 也 都 這 樣 預 言 說 : 可 以 上 基 列 的 拉 末 去 , 必 然 得 勝 , 因 為 耶 和 華 必 將 那 城 交 在 王 的 手 中 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 有 的 先 知 也 都 这 样 预 言 说 : 可 以 上 基 列 的 拉 末 去 , 必 然 得 胜 , 因 为 耶 和 华 必 将 那 城 交 在 王 的 手 中 。 1 Kings 22:12 King James Bible And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand. 1 Kings 22:12 English Revised Version And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Go up 列王紀上 22:6-15,32-36 歷代志下 35:22 鏈接 (Links) 列王紀上 22:12 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 22:12 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 22:12 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 22:12 法國人 (French) • 1 Koenige 22:12 德語 (German) • 列王紀上 22:12 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 22:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以色列王召先知諮諏耶和華 …11基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:「耶和華如此說:你要用這角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。」 12所有的先知也都這樣預言說:「可以上基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。」 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 22:11 基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:「耶和華如此說:你要用這角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。」 列王紀上 22:13 那去召米該雅的使者對米該雅說:「眾先知一口同音地都向王說吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。」 列王紀上 22:15 米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他回答說:「可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」 以賽亞書 36:10 現在我上來攻擊毀滅這地,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我說:『你上去攻擊毀滅這地吧!』」 |