聖經
> 歷代志上 11
◄
歷代志上 11
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
1
以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
1
以 色 列 眾 人 聚 集 到 希 伯 崙 見 大 衛 , 說 : 我 們 原 是 你 的 骨 肉 。
1
以 色 列 众 人 聚 集 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 说 : 我 们 原 是 你 的 骨 肉 。
2
從前掃羅做王的時候,率領以色列人出入的是你。耶和華你的神也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,做以色列的君。』」
2
从前扫罗做王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华你的神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,做以色列的君。’”
2
從 前 掃 羅 作 王 的 時 候 , 率 領 以 色 列 人 出 入 的 是 你 ; 耶 和 華 ─ 你 的 神 也 曾 應 許 你 說 : 你 必 牧 養 我 的 民 以 色 列 , 作 以 色 列 的 君 。
2
从 前 扫 罗 作 王 的 时 候 , 率 领 以 色 列 人 出 入 的 是 你 ; 耶 和 华 ─ 你 的 神 也 曾 应 许 你 说 : 你 必 牧 养 我 的 民 以 色 列 , 作 以 色 列 的 君 。
3
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛做以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
3
于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫做以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
3
於 是 以 色 列 的 長 老 都 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 王 。 大 衛 在 希 伯 崙 耶 和 華 面 前 與 他 們 立 約 , 他 們 就 膏 大 衛 作 以 色 列 的 王 , 是 照 耶 和 華 藉 撒 母 耳 所 說 的 話 。
3
於 是 以 色 列 的 长 老 都 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 王 。 大 卫 在 希 伯 仑 耶 和 华 面 前 与 他 们 立 约 , 他 们 就 膏 大 卫 作 以 色 列 的 王 , 是 照 耶 和 华 藉 撒 母 耳 所 说 的 话 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
4
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那時耶布斯人住在那裡。
4
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那时耶布斯人住在那里。
4
大 衛 和 以 色 列 眾 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 時 耶 布 斯 人 住 在 那 裡 。
4
大 卫 和 以 色 列 众 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 时 耶 布 斯 人 住 在 那 里 。
5
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
5
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
5
耶 布 斯 人 對 大 衛 說 : 你 決 不 能 進 這 地 方 。 然 而 大 衛 攻 取 錫 安 的 保 障 , 就 是 大 衛 的 城 。
5
耶 布 斯 人 对 大 卫 说 : 你 决 不 能 进 这 地 方 。 然 而 大 卫 攻 取 锡 安 的 保 障 , 就 是 大 卫 的 城 。
6
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必做首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就做了元帥。
6
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必做首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就做了元帅。
6
大 衛 說 : 誰 先 攻 打 耶 布 斯 人 , 必 作 首 領 元 帥 。 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 先 上 去 , 就 作 了 元 帥 。
6
大 卫 说 : 谁 先 攻 打 耶 布 斯 人 , 必 作 首 领 元 帅 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 先 上 去 , 就 作 了 元 帅 。
7
大衛住在保障裡,所以那保障叫做大衛城。
7
大卫住在保障里,所以那保障叫做大卫城。
7
大 衛 住 在 保 障 裡 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 衛 城 。
7
大 卫 住 在 保 障 里 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 卫 城 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
8
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
8
大 衛 又 從 米 羅 起 , 四 圍 建 築 城 牆 , 其 餘 的 是 約 押 修 理 。
8
大 卫 又 从 米 罗 起 , 四 围 建 筑 城 墙 , 其 馀 的 是 约 押 修 理 。
9
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
9
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
9
大 衛 日 見 強 盛 , 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 與 他 同 在 。
9
大 卫 日 见 强 盛 , 因 为 万 军 之 耶 和 华 与 他 同 在 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國,照著耶和華吩咐以色列人的話與以色列人一同立他做王的。
10
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话与以色列人一同立他做王的。
10
以 下 記 錄 跟 隨 大 衛 勇 士 的 首 領 , 就 是 奮 勇 幫 助 他 得 國 、 照 著 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 的 話 、 與 以 色 列 人 一 同 立 他 作 王 的 。
10
以 下 记 录 跟 随 大 卫 勇 士 的 首 领 , 就 是 奋 勇 帮 助 他 得 国 、 照 着 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 的 话 、 与 以 色 列 人 一 同 立 他 作 王 的 。
11
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
11
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
11
大 衛 勇 士 的 數 目 記 在 下 面 : 哈 革 摩 尼 的 兒 子 雅 朔 班 , 他 是 軍 長 的 統 領 , 一 時 舉 槍 殺 了 三 百 人 。
11
大 卫 勇 士 的 数 目 记 在 下 面 : 哈 革 摩 尼 的 儿 子 雅 朔 班 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 举 枪 杀 了 三 百 人 。
12
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裡的一個。
12
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
12
其 次 是 亞 合 人 犰 多 的 兒 子 以 利 亞 撒 , 他 是 三 個 勇 士 裡 的 一 個 。
12
其 次 是 亚 合 人 犰 多 的 儿 子 以 利 亚 撒 , 他 是 三 个 勇 士 里 的 一 个 。
13
他從前與大衛在巴斯達閔,非利士人聚集要打仗。那裡有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑,
13
他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑,
13
他 從 前 與 大 衛 在 巴 斯 達 閔 , 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 。 那 裡 有 一 塊 長 滿 大 麥 的 田 , 眾 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 ;
13
他 从 前 与 大 卫 在 巴 斯 达 闵 , 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 。 那 里 有 一 块 长 满 大 麦 的 田 , 众 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
14
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
14
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
14
這 勇 士 便 站 在 那 田 間 擊 殺 非 利 士 人 , 救 護 了 那 田 。 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。
14
这 勇 士 便 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。
15
三十個勇士中的三個人下到磐石那裡,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
15
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
15
三 十 個 勇 士 中 的 三 個 人 下 到 磐 石 那 裡 , 進 了 亞 杜 蘭 洞 見 大 衛 ; 非 利 士 的 軍 隊 在 利 乏 音 谷 安 營 。
15
三 十 个 勇 士 中 的 三 个 人 下 到 磐 石 那 里 , 进 了 亚 杜 兰 洞 见 大 卫 ; 非 利 士 的 军 队 在 利 乏 音 谷 安 营 。
16
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
16
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
16
那 時 大 衛 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 營 在 伯 利 恆 。
16
那 时 大 卫 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 营 在 伯 利 恒 。
17
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裡的水打來給我喝!」
17
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
17
大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 !
17
大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 !
18
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裡打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
18
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
18
這 三 個 勇 士 就 闖 過 非 利 士 人 的 營 盤 , 從 伯 利 恆 城 門 旁 的 井 裡 打 水 , 拿 來 奉 給 大 衛 。 他 卻 不 肯 喝 , 將 水 奠 在 耶 和 華 面 前 ,
18
这 三 个 勇 士 就 闯 过 非 利 士 人 的 营 盘 , 从 伯 利 恒 城 门 旁 的 井 里 打 水 , 拿 来 奉 给 大 卫 。 他 却 不 肯 喝 , 将 水 奠 在 耶 和 华 面 前 ,
19
說:「我的神啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
19
说:“我的神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
19
說 : 我 的 神 啊 , 這 三 個 人 冒 死 去 打 水 , 這 水 好 像 他 們 的 血 一 般 , 我 斷 不 敢 喝 ! 如 此 , 大 衛 不 肯 喝 。 這 是 三 個 勇 士 所 做 的 事 。
19
说 : 我 的 神 啊 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 , 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 ! 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 做 的 事 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領,他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裡得了名。
20
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领,他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
20
約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 是 這 三 個 勇 士 的 首 領 ; 他 舉 槍 殺 了 三 百 人 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
20
约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 是 这 三 个 勇 士 的 首 领 ; 他 举 枪 杀 了 三 百 人 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。
21
他在這三個勇士裡是最尊貴的,所以做他們的首領,只是不及前三個勇士。
21
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以做他们的首领,只是不及前三个勇士。
21
他 在 這 三 個 勇 士 裡 是 最 尊 貴 的 , 所 以 作 他 們 的 首 領 ; 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。
21
他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 ; 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。
22
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅,行過大能的事,他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裡去殺了一個獅子。
22
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅,行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子。
22
有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 行 過 大 能 的 事 : 他 殺 了 摩 押 人 亞 利 伊 勒 的 兩 個 兒 子 , 又 在 下 雪 的 時 候 下 坑 裡 去 殺 了 一 個 獅 子 ,
22
有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 行 过 大 能 的 事 : 他 杀 了 摩 押 人 亚 利 伊 勒 的 两 个 儿 子 , 又 在 下 雪 的 时 候 下 坑 里 去 杀 了 一 个 狮 子 ,
23
又殺了一個埃及人,埃及人身高五肘,手裡拿著槍,槍桿粗如織布的機軸。比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裡奪過槍來,用那槍將他刺死。
23
又杀了一个埃及人,埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
23
又 殺 了 一 個 埃 及 人 。 埃 及 人 身 高 五 肘 , 手 裡 拿 著 槍 , 槍 桿 粗 如 織 布 的 機 軸 ; 比 拿 雅 只 拿 著 棍 子 下 去 , 從 埃 及 人 手 裡 奪 過 槍 來 , 用 那 槍 將 他 刺 死 。
23
又 杀 了 一 个 埃 及 人 。 埃 及 人 身 高 五 肘 , 手 里 拿 着 枪 , 枪 杆 粗 如 织 布 的 机 轴 ; 比 拿 雅 只 拿 着 棍 子 下 去 , 从 埃 及 人 手 里 夺 过 枪 来 , 用 那 枪 将 他 刺 死 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
24
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
24
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
24
這 是 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
24
这 是 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。
25
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他做護衛長。
25
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他做护卫长。
25
他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。
25
他 比 那 三 十 个 勇 士 都 尊 贵 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 大 卫 立 他 作 护 卫 长 。
26
軍中的勇士,有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
26
军中的勇士,有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
26
軍 中 的 勇 士 有 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 , 伯 利 恆 人 朵 多 的 兒 子 伊 勒 哈 難 ,
26
军 中 的 勇 士 有 约 押 的 兄 弟 亚 撒 黑 , 伯 利 恒 人 朵 多 的 儿 子 伊 勒 哈 难 ,
27
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
27
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
27
哈 律 人 沙 瑪 , 比 倫 人 希 利 斯 ,
27
哈 律 人 沙 玛 , 比 伦 人 希 利 斯 ,
28
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
28
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
28
提 哥 亞 人 益 吉 的 兒 子 以 拉 , 亞 拿 突 人 亞 比 以 謝 ,
28
提 哥 亚 人 益 吉 的 儿 子 以 拉 , 亚 拿 突 人 亚 比 以 谢 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
29
戶沙人西比該,亞合人以來,
29
户沙人西比该,亚合人以来,
29
戶 沙 人 西 比 該 , 亞 合 人 以 來 ,
29
户 沙 人 西 比 该 , 亚 合 人 以 来 ,
30
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
30
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
30
尼 陀 法 人 瑪 哈 萊 , 尼 陀 法 人 巴 拿 的 兒 子 希 立 ,
30
尼 陀 法 人 玛 哈 莱 , 尼 陀 法 人 巴 拿 的 儿 子 希 立 ,
31
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
31
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
31
便 雅 憫 族 基 比 亞 人 利 拜 的 兒 子 以 太 , 比 拉 頓 人 比 拿 雅 ,
31
便 雅 悯 族 基 比 亚 人 利 拜 的 儿 子 以 太 , 比 拉 顿 人 比 拿 雅 ,
32
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
32
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
32
迦 實 溪 人 戶 萊 , 亞 拉 巴 人 亞 比 ,
32
迦 实 溪 人 户 莱 , 亚 拉 巴 人 亚 比 ,
33
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
33
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
33
巴 路 米 人 押 斯 瑪 弗 , 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 ,
33
巴 路 米 人 押 斯 玛 弗 , 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
34
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
34
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
34
基 孫 人 哈 深 的 眾 子 , 哈 拉 人 沙 基 的 兒 子 約 拿 單 ,
34
基 孙 人 哈 深 的 众 子 , 哈 拉 人 沙 基 的 儿 子 约 拿 单 ,
35
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
35
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
35
哈 拉 人 沙 甲 的 兒 子 亞 希 暗 , 吾 珥 的 兒 子 以 利 法 勒 ,
35
哈 拉 人 沙 甲 的 儿 子 亚 希 暗 , 吾 珥 的 儿 子 以 利 法 勒 ,
36
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
36
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
36
米 基 拉 人 希 弗 , 比 倫 人 亞 希 雅 ,
36
米 基 拉 人 希 弗 , 比 伦 人 亚 希 雅 ,
37
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
37
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
37
迦 密 人 希 斯 羅 , 伊 斯 拜 的 兒 子 拿 萊 ,
37
迦 密 人 希 斯 罗 , 伊 斯 拜 的 儿 子 拿 莱 ,
38
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
38
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
38
拿 單 的 兄 弟 約 珥 , 哈 基 利 的 兒 子 彌 伯 哈 ,
38
拿 单 的 兄 弟 约 珥 , 哈 基 利 的 儿 子 弥 伯 哈 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
39
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
39
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
39
亞 捫 人 洗 勒 , 比 錄 人 拿 哈 萊 〈 拿 哈 萊 是 給 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 拿 兵 器 的 〉 ,
39
亚 扪 人 洗 勒 , 比 录 人 拿 哈 莱 〈 拿 哈 莱 是 给 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 拿 兵 器 的 〉 ,
40
以帖人以拉,以帖人迦立,
40
以帖人以拉,以帖人迦立,
40
以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 ,
40
以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 ,
41
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
41
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
41
赫 人 烏 利 亞 , 亞 萊 的 兒 子 撒 拔 ,
41
赫 人 乌 利 亚 , 亚 莱 的 儿 子 撒 拔 ,
42
魯本人示撒的兒子亞第拿(他是魯本支派中的一個族長,率領三十人),
42
鲁本人示撒的儿子亚第拿(他是鲁本支派中的一个族长,率领三十人),
42
流 便 人 示 撒 的 兒 子 亞 第 拿 〈 他 是 流 便 支 派 中 的 一 個 族 長 , 率 領 三 十 人 〉 ,
42
流 便 人 示 撒 的 儿 子 亚 第 拿 〈 他 是 流 便 支 派 中 的 一 个 族 长 , 率 领 三 十 人 〉 ,
43
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
43
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
43
瑪 迦 的 兒 子 哈 難 , 彌 特 尼 人 約 沙 法 ,
43
玛 迦 的 儿 子 哈 难 , 弥 特 尼 人 约 沙 法 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
44
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
44
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
44
亞 施 他 拉 人 烏 西 亞 , 亞 羅 珥 人 何 坦 的 兒 子 沙 瑪 、 耶 利 ,
44
亚 施 他 拉 人 乌 西 亚 , 亚 罗 珥 人 何 坦 的 儿 子 沙 玛 、 耶 利 ,
45
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
45
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
45
提 洗 人 申 利 的 兒 子 耶 疊 和 他 的 兄 弟 約 哈 ,
45
提 洗 人 申 利 的 儿 子 耶 叠 和 他 的 兄 弟 约 哈 ,
46
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪,
46
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛,
46
瑪 哈 未 人 以 利 業 , 伊 利 拿 安 的 兒 子 耶 利 拜 、 約 沙 未 雅 , 摩 押 人 伊 特 瑪 、
46
玛 哈 未 人 以 利 业 , 伊 利 拿 安 的 儿 子 耶 利 拜 、 约 沙 未 雅 , 摩 押 人 伊 特 玛 、
47
以利業,俄備得,並米瑣八人雅西業。
47
以利业,俄备得,并米琐八人雅西业。
47
以 利 業 、 俄 備 得 , 並 米 瑣 八 人 雅 西 業 。
47
以 利 业 、 俄 备 得 , 并 米 琐 八 人 雅 西 业 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub