羅馬書 11
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1我且說,神棄絕了他的百姓嗎?斷乎沒有。因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。1我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。1那麼,我要問,難道神棄絕了他的子民嗎?絕對沒有!其實我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派。1那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
2神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:2神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:2神並沒有棄絕自己預先所知道的子民。難道你們不知道那有關以利亞的經文怎麼說嗎?他怎樣向神抱怨以色列人呢?2神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
3「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」3“主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”3「主啊,他們殺了你的先知們,拆毀了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要追索我的命。」3“主啊,他们杀了你的先知们,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要追索我的命。”
4神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」4神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”4但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」4但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。5如今也是这样,照着拣选的恩典,还有所留的余数。5照樣,在現今的時刻也有剩餘的少數,就是藉著恩典蒙揀選的人。5照样,在现今的时刻也有剩余的少数,就是藉着恩典蒙拣选的人。
6既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了。6既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。6既然藉著恩典,就不再本於行為了;否則,恩典就不再是恩典了。6既然藉着恩典,就不再本于行为了;否则,恩典就不再是恩典了。
7這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著,唯有蒙揀選的人得著了,其餘的就成了頑梗不化的。7这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着,唯有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。7所以怎麼樣呢?以色列人並沒有獲得他們所尋求的,蒙揀選的人卻獲得了,而其餘的人都成了剛硬的,7所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
8如經上所記:「神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。」8如经上所记:“神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。”8正如經上所記:「神給了他們昏迷的心靈、看不見的眼睛、聽不見的耳朵,直到今天。」8正如经上所记:“神给了他们昏迷的心灵、看不见的眼睛、听不见的耳朵,直到今天。”
9大衛也說:「願他們的筵席變為網羅,變為機檻,變為絆腳石,做他們的報應。9大卫也说:“愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,做他们的报应。9大衛也說:「讓他們的筵席成為網羅、陷阱、絆腳石,又成為他們的報應。9大卫也说:“让他们的筵席成为网罗、陷阱、绊脚石,又成为他们的报应。
10願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你時常彎下他們的腰。」10愿他们的眼睛昏蒙,不得看见,愿你时常弯下他们的腰。”10讓他們的眼睛昏暗不能看。讓他們的腰背永遠彎曲。」10让他们的眼睛昏暗不能看。让他们的腰背永远弯曲。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
11我且說,他們失腳是要他們跌倒嗎?斷乎不是。反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。11我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。11所以我要問,難道以色列人跌倒了,是要他們敗落嗎?絕對不是!相反,因他們的過犯,救恩就臨到了外邦人,為要激起以色列人的嫉妒之心。11所以我要问,难道以色列人跌倒了,是要他们败落吗?绝对不是!相反,因他们的过犯,救恩就临到了外邦人,为要激起以色列人的嫉妒之心。
12若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?12若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?12既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!12既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
13我對你們外邦人說這話:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的職分,13我对你们外邦人说这话:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分,13現在我向你們外邦人說話:既然我確實是外邦人的使徒,我就以我的服事工作為榮耀,13现在我向你们外邦人说话:既然我确实是外邦人的使徒,我就以我的服事工作为荣耀,
14或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。14或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。14或許激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他們中的一些人。14或许激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他们中的一些人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?15若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?15實際上,如果他們被丟棄,使世人與神和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?15实际上,如果他们被丢弃,使世人与神和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
16所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。16所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。16如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。16如果初熟的麦子是圣洁的,那面团也就圣洁了;如果树根是圣洁的,那树枝也就圣洁了。
17若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,17若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,17但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,17但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,
18你就不可向舊枝子誇口。若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。18你就不可向旧枝子夸口。若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。18那麼你就不應該向那些樹枝自誇了。而就算你自誇,也不是你托著樹根,而是樹根托著你。18那么你就不应该向那些树枝自夸了。而就算你自夸,也不是你托着树根,而是树根托着你。
19你若說,那枝子被折下來是特為叫我接上。19你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。19這樣,你會說:「那些樹枝被折下來,就是要我能被接上去。」19这样,你会说:“那些树枝被折下来,就是要我能被接上去。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
20不錯,他們因為不信所以被折下來,你因為信所以立得住。你不可自高,反要懼怕。20不错,他们因为不信所以被折下来,你因为信所以立得住。你不可自高,反要惧怕。20不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;20不错!他们因不信被折了下来,而你因信已经站立得住;你不可心高气傲,反要惧怕;
21神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。21神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。21因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。21因为神如果没有顾惜原生的树枝,恐怕也不会顾惜你。
22可見神的恩慈和嚴厲:向那跌倒的人是嚴厲的;向你是有恩慈的,只要你長久在他的恩慈裡;不然,你也要被砍下來。22可见神的恩慈和严厉:向那跌倒的人是严厉的;向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。22所以看哪!神的仁慈和嚴厲——對墮落的人,神一定是嚴厲的,但是對你,如果你留在他的仁慈中,神就是仁慈的;否則,你也將被砍下來。22所以看哪!神的仁慈和严厉——对堕落的人,神一定是严厉的,但是对你,如果你留在他的仁慈中,神就是仁慈的;否则,你也将被砍下来。
23而且他們若不是長久不信,仍要被接上,因為神能夠把他們重新接上。23而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为神能够把他们重新接上。23而且,那些被折下來的樹枝如果不再堅持不信,也將被接上,因為神能夠把他們重新接上。23而且,那些被折下来的树枝如果不再坚持不信,也将被接上,因为神能够把他们重新接上。
24你是從那天生的野橄欖上砍下來的,尚且逆著性得接在好橄欖上,何況這本樹的枝子要接在本樹上呢?24你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子要接在本树上呢?24要知道,如果你從天然的野橄欖樹上被砍下來,尚且能違反自然、被接在栽培的橄欖樹上,何況那些原生的樹枝,難道不更能接在自己的橄欖樹上嗎?24要知道,如果你从天然的野橄榄树上被砍下来,尚且能违反自然、被接在栽培的橄榄树上,何况那些原生的树枝,难道不更能接在自己的橄榄树上吗?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,25弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,恐怕你们自以为聪明,就是:以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,25弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,25弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了,
26於是以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡。」26于是以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。”26以色列全家才會得救,正如經上所記:「一位拯救者將從錫安而來,他要從雅各除去不敬神的心,26以色列全家才会得救,正如经上所记:“一位拯救者将从锡安而来,他要从雅各除去不敬神的心,
27又說:「我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。」27又说:“我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。”27這就是我的約——當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」27这就是我的约——当我除去他们罪孽的时候,所给他们的约。”
28就著福音說,他們為你們的緣故是仇敵;就著揀選說,他們為列祖的緣故是蒙愛的。28就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。28就福音而言,他們因你們的緣故,固然是神的敵人;但就揀選而言,他們因祖先的緣故,卻是蒙愛的,28就福音而言,他们因你们的缘故,固然是神的敌人;但就拣选而言,他们因祖先的缘故,却是蒙爱的,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
29因為神的恩賜和選召是沒有後悔的。29因为神的恩赐和选召是没有后悔的。29因為神的恩賜和召喚是不撤回的。29因为神的恩赐和召唤是不撤回的。
30你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。30你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。30正如你們以前不肯信從神而現在卻因他們的不信從反而蒙了憐憫;30正如你们以前不肯信从神而现在却因他们的不信从反而蒙了怜悯;
31這樣,他們也是不順服,叫他們因著施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。31这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。31照樣,他們如今也不肯信從,為要藉著你們所蒙的憐憫,讓他們現在也可以蒙憐憫,31照样,他们如今也不肯信从,为要藉着你们所蒙的怜悯,让他们现在也可以蒙怜悯,
32因為神將眾人都圈在不順服之中,特意要憐恤眾人。32因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。32因為神把所有的人都圈在不信從之中,是為了要憐憫所有的人。32因为神把所有的人都圈在不信从之中,是为了要怜悯所有的人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
33深哉,神豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測,他的蹤跡何其難尋!33深哉,神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测,他的踪迹何其难寻!33哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富!他的判斷是多麼地無法探究,他的道是多麼地無法測度!33哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富!他的判断是多么地无法探究,他的道是多么地无法测度!
34「誰知道主的心,誰做過他的謀士呢?34“谁知道主的心,谁做过他的谋士呢?34「到底是誰知道主的心意?是誰做過他的謀士?34“到底是谁知道主的心意?是谁做过他的谋士?
35誰是先給了他,使他後來償還呢?」35谁是先给了他,使他后来偿还呢?”35又是誰首先給了主,使自己將來得到回報呢?」35又是谁首先给了主,使自己将来得到回报呢?”
36因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠!阿們。36因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远!阿门。36因為萬有都是出於他、藉著他、歸於他。願榮耀歸於他,直到永遠!阿們。36因为万有都是出于他、藉着他、归于他。愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
Romans 10
Top of Page
Top of Page