箴言 1
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1以色列王大衛兒子所羅門的箴言。1以色列王大卫儿子所罗门的箴言。1以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 箴 言 :1以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :
2要使人曉得智慧和訓誨,分辨通達的言語,2要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语,2要 使 人 曉 得 智 慧 和 訓 誨 , 分 辨 通 達 的 言 語 ,2要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,
3使人處事領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨,3使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,3使 人 處 事 領 受 智 慧 、 仁 義 、 公 平 、 正 直 的 訓 誨 ,3使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,
4使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,4使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,4使 愚 人 靈 明 , 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 ,4使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5使智慧人聽見增長學問,使聰明人得著智謀,5使智慧人听见增长学问,使聪明人得着智谋,5使 智 慧 人 聽 見 , 增 長 學 問 , 使 聰 明 人 得 著 智 謀5使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋
6使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言辭和謎語。6使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言辞和谜语。6使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。6使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。
7敬畏耶和華是知識的開端,愚妄人藐視智慧和訓誨。7敬畏耶和华是知识的开端,愚妄人藐视智慧和训诲。7敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 ; 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。7敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
8我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則,8我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则,8我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ;8我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
9因為這要做你頭上的華冠,你項上的金鏈。9因为这要做你头上的华冠,你项上的金链。9因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。9因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。
10我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。10我儿,恶人若引诱你,你不可随从。10我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。10我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
11他們若說:「你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人。11他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。11他 們 若 說 : 你 與 我 們 同 去 , 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 ;11他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
12我們好像陰間,把他們活活吞下;他們如同下坑的人,被我們囫圇吞了。12我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。12我 們 好 像 陰 間 , 把 他 們 活 活 吞 下 ; 他 們 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 們 囫 圇 吞 了 ;12我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;
13我們必得各樣寶物,將所擄來的裝滿房屋。13我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。13我 們 必 得 各 樣 寶 物 , 將 所 擄 來 的 , 裝 滿 房 屋 ;13我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;
14你與我們大家同分,我們共用一個囊袋」,14你与我们大家同分,我们共用一个囊袋”,14你 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ;14你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;
15我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。15我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。15我 兒 , 不 要 與 他 們 同 行 一 道 , 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 。15我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。
16因為他們的腳奔跑行惡,他們急速流人的血。16因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。16因 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 ,16因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
17好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避,17好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避,17好 像 飛 鳥 , 網 羅 設 在 眼 前 仍 不 躲 避 。17好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。
18這些人埋伏是為自流己血,蹲伏是為自害己命。18这些人埋伏是为自流己血,蹲伏是为自害己命。18這 些 人 埋 伏 , 是 為 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 為 自 害 己 命 。18这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。
19凡貪戀財利的,所行之路都是如此,這貪戀之心乃奪去得財者之命。19凡贪恋财利的,所行之路都是如此,这贪恋之心乃夺去得财者之命。19凡 貪 戀 財 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 這 貪 戀 之 心 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。19凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
20智慧在街市上呼喊,在寬闊處發聲,20智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,20智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 寬 闊 處 發 聲 ,20智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,
21在熱鬧街頭喊叫,在城門口、在城中發出言語,21在热闹街头喊叫,在城门口、在城中发出言语,21在 熱 鬧 街 頭 喊 叫 , 在 城 門 口 , 在 城 中 發 出 言 語 ,21在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,
22說:「你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?22说:“你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?22說 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ?22说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?
23你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。23你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。23你 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 ; 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 , 將 我 的 話 指 示 你 們 。23你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
24我呼喚,你們不肯聽從,我伸手,無人理會,24我呼唤,你们不肯听从,我伸手,无人理会,24我 呼 喚 , 你 們 不 肯 聽 從 ; 我 伸 手 , 無 人 理 會 ;24我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;
25反輕棄我一切的勸誡,不肯受我的責備。25反轻弃我一切的劝诫,不肯受我的责备。25反 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 , 不 肯 受 我 的 責 備 。25反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。
26你們遭災難,我就發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。26你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。26你 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。26你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。
27驚恐臨到你們好像狂風,災難來到如同暴風,急難痛苦臨到你們身上。27惊恐临到你们好像狂风,灾难来到如同暴风,急难痛苦临到你们身上。27驚 恐 臨 到 你 們 , 好 像 狂 風 ; 災 難 來 到 , 如 同 暴 風 ; 急 難 痛 苦 臨 到 你 們 身 上 。27惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。
28那時,你們必呼求我,我卻不答應;懇切地尋找我,卻尋不見。28那时,你们必呼求我,我却不答应;恳切地寻找我,却寻不见。28那 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。28那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
29因為你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,29因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,29因 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 ,29因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,
30不聽我的勸誡,藐視我一切的責備,30不听我的劝诫,藐视我一切的责备,30不 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 ,30不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,
31所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。31所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。31所 以 必 吃 自 結 的 果 子 , 充 滿 自 設 的 計 謀 . 。31所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。
32「愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。32“愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。32愚 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。32愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
33唯有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。」33唯有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。”33惟 有 聽 從 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 靜 , 不 怕 災 禍 。33惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。
Psalm 150
Top of Page
Top of Page