加拉太書 4:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
然而經上是怎麼說的呢?「把女僕和她的兒子趕出去!因為女僕的兒子,絕不可以與自由女人的兒子一同做繼承人。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
然而经上是怎么说的呢?“把女仆和她的儿子赶出去!因为女仆的儿子,绝不可以与自由女人的儿子一同做继承人。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而經上是怎麼說的呢?是說:「把使女和她兒子趕出去,因為使女的兒子不可與自主婦人的兒子一同承受產業。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然而經上怎樣說呢?「把婢女和她的兒子趕出去,因為婢女的兒子,絕對不可以和自由的婦人的兒子一同承受產業。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
然而经上怎样说呢?「把婢女和她的儿子赶出去,因为婢女的儿子,绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
然 而 經 上 是 怎 麼 說 的 呢 ? 是 說 : 把 使 女 和 他 兒 子 趕 出 去 ! 因 為 使 女 的 兒 子 不 可 與 自 主 婦 人 的 兒 子 一 同 承 受 產 業 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
然 而 经 上 是 怎 麽 说 的 呢 ? 是 说 : 把 使 女 和 他 儿 子 赶 出 去 ! 因 为 使 女 的 儿 子 不 可 与 自 主 妇 人 的 儿 子 一 同 承 受 产 业 。

Galatians 4:30 King James Bible
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.

Galatians 4:30 English Revised Version
Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

what.

加拉太書 3:8,22
並且聖經既然預先看明神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」…

羅馬書 4:3
經上說什麼呢?說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」

羅馬書 11:2
神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:

雅各書 4:5
你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?

Cast.

創世記 21:10-12
就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去,因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」…

羅馬書 11:7-11
這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著,唯有蒙揀選的人得著了,其餘的就成了頑梗不化的。…

for.

約翰福音 8:35
奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。

羅馬書 8:15-17
你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」…

鏈接 (Links)
加拉太書 4:30 雙語聖經 (Interlinear)加拉太書 4:30 多種語言 (Multilingual)Gálatas 4:30 西班牙人 (Spanish)Galates 4:30 法國人 (French)Galater 4:30 德語 (German)加拉太書 4:30 中國語文 (Chinese)Galatians 4:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
兩個婦人預表兩約
29當時那按著血氣生的逼迫了那按著聖靈生的,現在也是這樣。 30然而經上是怎麼說的呢?是說:「把使女和她兒子趕出去,因為使女的兒子不可與自主婦人的兒子一同承受產業。」 31弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 21:10
就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去,因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」

創世記 21:12
神對亞伯拉罕說:「你不必為這童子和你的使女憂愁,凡撒拉對你說的話,你都該聽從,因為從以撒生的才要稱為你的後裔。

約翰福音 8:35
奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。

加拉太書 4:22
因為律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是使女生的,一個是自主之婦人生的。

加拉太書 4:31
弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。

加拉太書 4:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)