加拉太书 4
中文标准译本 (CSB Simplified)

1 我说:继承人虽然是一切的主人,但是当他还是小孩子的时候,与奴仆没有区别; 2 他是在监护人和管家之下,直到父亲所预定的时候来到。 3 我们也是这样:我们还是小孩子的时候,在世界的原则下受奴役。 4 但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下, 5 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。 6 而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们 a的心,呼叫:“阿爸!父啊!” 7 这样,你不再是奴仆,却是儿子了;既然是儿子,就藉着神,也是继承人 b

对加拉太信徒的关心

8 从前,你们不认识神的时候,固然给那些本性上不是神的做了奴仆, 9 但如今,你们认识了神——不过更要说,被神所认识——怎么能再回到那无能、无用的原则里去呢?你们愿意再重新做它们的奴仆吗? 10 你们竟严守着某些日子、月份、节期、年份! 11 我替你们担心,恐怕我为你们的劳苦毫无意义了。

12 弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点也没有亏负过我。 13 你们知道,我原先传福音给你们,是身体有病的时候。 14 虽然我的身体对你们 c是个试炼,但你们并没有藐视我,也没有唾弃我,反而接受我如同接受神的使者、如同接受基督耶稣。

15 你们当时的福份到哪里去了 d呢?我可以给你们做见证:那时如果有可能,你们连自己的眼睛都会挖出来给我! 16 我对你们说真话 e,结果就成了你们的敌人 f吗? 17 那些人 g对你们热心,并不是出于好意,而是想要离间你们,好让你们对他们热心。 18 不过在善事上常有热心,却是好的,但不要仅仅是我与你们在一起的时候才这样。 19 我的孩子们哪,为了你们,我再次经受临产的阵痛,直到基督在你们里面成形! 20 我现在想要与你们在一起,也要改变我的语气,因为我为你们的缘故心里困惑。

两个妇人的寓意

21 你们这些愿意在律法之下的人哪,请告诉我,难道你们没有听过律法吗? 22 因为经上记着:亚伯拉罕有两个儿子,一个出于女仆 h,一个出于自由女人 i23 那出于女仆的是由肉体生的,那出于自由女人的是藉着应许生的。 24 这些都是有寓意的。就是说,这两个女人是两个约。一个出于西奈山,生子为奴,她就是夏甲25 夏甲是指着阿拉伯西奈山,相当于现在的耶路撒冷,因为耶路撒冷 j和她的儿女都是为奴的。 26 但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我们 k的母亲。 27 因为经上记着:

“不能生育、没有生产的女子啊,

你要欢喜!

没有经历临产阵痛的女子啊,

你要放声呼喊!

因为没有丈夫的女子,

比有丈夫的女子有更多的儿女。” l

28 不过弟兄们,你们 m就像以撒一样,是应许的儿女。 29 但正如那由肉体生的 n当时逼迫了那由圣灵生的 o,现在也是这样。 30 然而经上是怎么说的呢?

“把女仆和她的儿子赶出去!因为女仆的儿子,绝不可以与自由女人的儿子一同做继承人。” p

31 因此,弟兄们,我们不是女仆的儿女,而是自由女人的儿女。


Footnotes:
a. 4:6 你们——有古抄本作“我们”。
b. 4:7 藉着神,也是继承人——有古抄本作“藉着基督,也是神的继承人”。
c. 4:14 你们——有古抄本作“我”。
d. 4:15 到哪里去了——有古抄本作“成了什么”。
e. 4:16 对你们说真话 ——或译作“对你们真诚”。
f. 4:16 敌人——或译作“反对者”。
g. 4:17 那些人——指“假教师”。
h. 4:22 女仆——指“夏甲”。参《创世记》16:15。
i. 4:22 自由女人——指“撒拉”。参《创世记》21:2。
j. 4:25 耶路撒冷——原文直译“她”。
k. 4:26 我们——有古抄本作“我们所有人”。
l. 4:27 《以赛亚书》54:1。
m. 4:28 你们——有古抄本作“我们”。
n. 4:29 那由肉体生的——指“夏甲的儿子以实玛利”。
o. 4:29 那由圣灵生的——指“撒拉的儿子以撒”。
p. 4:30 《创世记》21:10。
Galatians 3
Top of Page
Top of Page