哥林多後書 3:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們不像摩西那樣,他把帕子蒙在臉上,使以色列子民不能注視那漸漸消失的榮光的結局。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们不像摩西那样,他把帕子蒙在脸上,使以色列子民不能注视那渐渐消失的荣光的结局。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
不像摩西那樣,把帕子蒙在臉上,使以色列人看不見那短暫的榮光的結局。

圣经新译本 (CNV Simplified)
不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
不 像 摩 西 將 帕 子 蒙 在 臉 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 將 廢 者 的 結 局 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
不 像 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。

2 Corinthians 3:13 King James Bible
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

2 Corinthians 3:13 English Revised Version
and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

which.

出埃及記 34:33-35
摩西與他們說完了話,就用帕子蒙上臉。…

could not.

哥林多後書 3:18
我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。

to the.

羅馬書 10:4
律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。

加拉太書 3:23,24
但這因信得救的理還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的真道顯明出來。…

以弗所書 2:14,15
因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆,…

歌羅西書 2:17
這些原是後事的影兒,那形體卻是基督。

希伯來書 10:1-9
律法既是將來美事的影兒,不是本物的真像,總不能藉著每年常獻一樣的祭物,叫那近前來的人得以完全。…

鏈接 (Links)
哥林多後書 3:13 雙語聖經 (Interlinear)哥林多後書 3:13 多種語言 (Multilingual)2 Corintios 3:13 西班牙人 (Spanish)2 Corinthiens 3:13 法國人 (French)2 Korinther 3:13 德語 (German)哥林多後書 3:13 中國語文 (Chinese)2 Corinthians 3:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主的靈在哪裡哪裡就得以自由
12我們既有這樣的盼望,就大膽講說, 13不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。 14但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去;這帕子在基督裡已經廢去了。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 34:33
摩西與他們說完了話,就用帕子蒙上臉。

出埃及記 34:35
以色列人看見摩西的面皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話,就揭去帕子。

馬可福音 8:25
隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。

哥林多後書 3:7
那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉,這榮光原是漸漸退去的;

哥林多後書 3:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)