詩篇 69:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(按照《馬索拉抄本》,「報應和陷阱」應作「在他們平安的時候,變為陷阱」;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:「願他們的平安祭筵變為陷阱」)。

圣经新译本 (CNV Simplified)
愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(按照《马索拉抄本》,「报应和陷阱」应作「在他们平安的时候,变为陷阱」;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:「愿他们的平安祭筵变为陷阱」)。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
願 他 們 的 筵 席 在 他 們 面 前 變 為 網 羅 , 在 他 們 平 安 的 時 候 變 為 機 檻 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
愿 他 们 的 筵 席 在 他 们 面 前 变 为 网 罗 , 在 他 们 平 安 的 时 候 变 为 机 槛 。

Psalm 69:22 King James Bible
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

Psalm 69:22 English Revised Version
Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Let their table.

箴言 1:32
「愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。

瑪拉基書 2:2
萬軍之耶和華說:你們若不聽從,也不放在心上,將榮耀歸於我的名,我就使咒詛臨到你們,使你們的福分變為咒詛。因你們不把誡命放在心上,我已經咒詛你們了。

羅馬書 11:8-10
如經上所記:「神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。」…

a trap

以賽亞書 8:14,15
他必作為聖所,卻向以色列兩家做絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。…

彼得前書 2:8
又說:「做了絆腳的石頭、跌人的磐石。」他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。

鏈接 (Links)
詩篇 69:22 雙語聖經 (Interlinear)詩篇 69:22 多種語言 (Multilingual)Salmos 69:22 西班牙人 (Spanish)Psaume 69:22 法國人 (French)Psalm 69:22 德語 (German)詩篇 69:22 中國語文 (Chinese)Psalm 69:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
求神懲罰仇敵
21他們拿苦膽給我當食物,我渴了,他們拿醋給我喝。 22願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。 23願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你使他們的腰常常戰抖。…
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 11:9
大衛也說:「願他們的筵席變為網羅,變為機檻,變為絆腳石,做他們的報應。

羅馬書 11:10
願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你時常彎下他們的腰。」

帖撒羅尼迦前書 5:3
人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。

詩篇 69:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)