平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西對耶和華說:「這與我同住的百姓,步行的男人有六十萬,你還說『我要把肉給他們,使他們可以吃一個整月』? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西对耶和华说:“这与我同住的百姓,步行的男人有六十万,你还说‘我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月’? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 摩西說:「這與我同住的人,能行的男人就有六十萬,你還說:『我要給他們肉吃,使他們可以吃一個整月。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 摩西说:「这与我同住的人,能行的男人就有六十万,你还说:『我要给他们肉吃,使他们可以吃一个整月。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 西 對 耶 和 華 說 : 這 與 我 同 住 的 百 姓 、 步 行 的 男 人 有 六 十 萬 , 你 還 說 : 我 要 把 肉 給 他 們 , 使 他 們 可 以 吃 一 個 整 月 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 西 对 耶 和 华 说 : 这 与 我 同 住 的 百 姓 、 步 行 的 男 人 有 六 十 万 , 你 还 说 : 我 要 把 肉 给 他 们 , 使 他 们 可 以 吃 一 个 整 月 。 Numbers 11:21 King James Bible And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. Numbers 11:21 English Revised Version And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 民數記 1:46 民數記 2:32 創世記 12:2 出埃及記 12:37 出埃及記 38:26 鏈接 (Links) 民數記 11:21 雙語聖經 (Interlinear) • 民數記 11:21 多種語言 (Multilingual) • Números 11:21 西班牙人 (Spanish) • Nombres 11:21 法國人 (French) • 4 Mose 11:21 德語 (German) • 民數記 11:21 中國語文 (Chinese) • Numbers 11:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 簡長老七十人輔助摩西 21摩西對耶和華說:「這與我同住的百姓,步行的男人有六十萬,你還說『我要把肉給他們,使他們可以吃一個整月』? 22難道給他們宰了羊群牛群,或是把海中所有的魚都聚了來,就夠他們吃嗎?」… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 12:37 以色列人從蘭塞起行,往疏割去,除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。 民數記 11:13 我從哪裡得肉給這百姓吃呢?他們都向我哭號說:『你給我們肉吃吧!』 民數記 11:20 要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:『我們為何出了埃及呢?』」 民數記 11:22 難道給他們宰了羊群牛群,或是把海中所有的魚都聚了來,就夠他們吃嗎?」 民數記 26:51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。 |