平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 隨後,耶穌與他們來到一個叫客西馬尼的地方。耶穌對門徒們說:「我走開在那裡禱告的時候,你們坐在這裡。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 随后,耶稣与他们来到一个叫客西马尼的地方。耶稣对门徒们说:“我走开在那里祷告的时候,你们坐在这里。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌同門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對他們說:「你們坐在這裡,等我到那邊去禱告。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對門徒說:「你們坐在這裡,我要到那邊去禱告。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:「你们坐在这里,我要到那边去祷告。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 同 門 徒 來 到 一 個 地 方 , 名 叫 客 西 馬 尼 , 就 對 他 們 說 : 你 們 坐 在 這 裡 , 等 我 到 那 邊 去 禱 告 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 同 门 徒 来 到 一 个 地 方 , 名 叫 客 西 马 尼 , 就 对 他 们 说 : 你 们 坐 在 这 里 , 等 我 到 那 边 去 祷 告 。 Matthew 26:36 King James Bible Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. Matthew 26:36 English Revised Version Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a place. 馬可福音 14:32-35 路加福音 22:39 *etc: 約翰福音 18:1 *etc: Gethsemane. while. 馬太福音 26:39,42 詩篇 22:1,2 詩篇 69:1-3,13-15 希伯來書 5:7 鏈接 (Links) 馬太福音 26:36 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 26:36 多種語言 (Multilingual) • Mateo 26:36 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 26:36 法國人 (French) • Matthaeus 26:36 德語 (German) • 馬太福音 26:36 中國語文 (Chinese) • Matthew 26:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 6:6 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然報答你。 馬可福音 14:32 他們來到一個地方,名叫客西馬尼,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,等我禱告。」 路加福音 22:39 耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。 路加福音 22:40 到了那地方,就對他們說:「你們要禱告,免得入了迷惑。」 約翰福音 18:1 耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,他和門徒進去了。 |