平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們如果明白『我要的是憐憫,而不是祭祀』這話是什麼意思,就不會把無罪的定為有罪了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们如果明白‘我要的是怜悯,而不是祭祀’这话是什么意思,就不会把无罪的定为有罪了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀』,你們若明白這話的意思,就不將無罪的當做有罪的了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀’,你们若明白这话的意思,就不将无罪的当做有罪的了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果你們明白『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀』這句話的意思,就不會把無罪的定罪了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果你们明白『我喜爱怜悯,不喜爱祭祀』这句话的意思,就不会把无罪的定罪了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 喜 愛 憐 恤 , 不 喜 愛 祭 祀 。 你 們 若 明 白 這 話 的 意 思 , 就 不 將 無 罪 的 當 作 有 罪 的 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 喜 爱 怜 恤 , 不 喜 爱 祭 祀 。 你 们 若 明 白 这 话 的 意 思 , 就 不 将 无 罪 的 当 作 有 罪 的 了 。 Matthew 12:7 King James Bible But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Matthew 12:7 English Revised Version But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) if. 馬太福音 9:13 馬太福音 22:29 使徒行傳 13:27 I will. 以賽亞書 1:11-17 何西阿書 6:6 彌迦書 6:6-8 condemned. 約伯記 32:3 詩篇 94:21 詩篇 109:31 箴言 17:15 雅各書 5:6 鏈接 (Links) 馬太福音 12:7 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 12:7 多種語言 (Multilingual) • Mateo 12:7 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 12:7 法國人 (French) • Matthaeus 12:7 德語 (German) • 馬太福音 12:7 中國語文 (Chinese) • Matthew 12:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 15:22 撒母耳說:「耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭,順從勝於公羊的脂油。 何西阿書 6:6 我喜愛良善,不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。 馬太福音 9:13 經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀』,這句話的意思你們且去揣摩;我來本不是召義人,乃是召罪人。」 馬可福音 12:33 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好得多。」 |