路加福音 10:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
無論進哪一個城,如果人們不接受你們,你們就到大街上去,說

中文标准译本 (CSB Simplified)
无论进哪一个城,如果人们不接受你们,你们就到大街上去,说

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來到街上,說:

圣经新译本 (CNV Simplified)
无论进哪一城,人若不接待你们,你们就出来到街上,说:

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
無 論 進 那 一 城 , 人 若 不 接 待 你 們 , 你 們 就 到 街 上 去 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
无 论 进 那 一 城 , 人 若 不 接 待 你 们 , 你 们 就 到 街 上 去 ,

Luke 10:10 King James Bible
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,

Luke 10:10 English Revised Version
But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

go.

路加福音 9:5
凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跺下去,見證他們的不是。」

馬太福音 10:14
凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

使徒行傳 13:51
二人對著眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。

使徒行傳 18:6
他們既抗拒、毀謗,保羅就抖著衣裳說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裡去。」

鏈接 (Links)
路加福音 10:10 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 10:10 多種語言 (Multilingual)Lucas 10:10 西班牙人 (Spanish)Luc 10:10 法國人 (French)Lukas 10:10 德語 (German)路加福音 10:10 中國語文 (Chinese)Luke 10:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
傳神的國臨近
9要醫治那城裡的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』 10無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去, 11說:『就是你們城裡的塵土粘在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 2:5
他們或聽或不聽(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。

路加福音 10:9
要醫治那城裡的病人,對他們說:『神的國臨近你們了。』

路加福音 10:11
說:『就是你們城裡的塵土粘在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』

路加福音 10:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)