士師記 8:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基甸說:「耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後,我就用野地的荊條和枳棘打傷你們。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
基甸說:「好吧,耶和華把西巴和撒慕拿交在我手裡的時候,我就必用野地的荊棘鞭打你們的身體。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
基甸说:「好吧,耶和华把西巴和撒慕拿交在我手里的时候,我就必用野地的荆棘鞭打你们的身体。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
基 甸 說 : 耶 和 華 將 西 巴 和 撒 慕 拿 交 在 我 手 之 後 , 我 就 用 野 地 的 荊 條 和 枳 棘 打 傷 你 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
基 甸 说 : 耶 和 华 将 西 巴 和 撒 慕 拿 交 在 我 手 之 後 , 我 就 用 野 地 的 荆 条 和 枳 棘 打 伤 你 们 。

Judges 8:7 King James Bible
And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

Judges 8:7 English Revised Version
And Gideon said: Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

tear.

士師記 8:16
於是捉住那城內的長老,用野地的荊條和枳棘責打疏割人。

鏈接 (Links)
士師記 8:7 雙語聖經 (Interlinear)士師記 8:7 多種語言 (Multilingual)Jueces 8:7 西班牙人 (Spanish)Juges 8:7 法國人 (French)Richter 8:7 德語 (German)士師記 8:7 中國語文 (Chinese)Judges 8:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
基甸婉言慰以法蓮人
6疏割人的首領回答說:「西巴和撒慕拿已經在你手裡,你使我們將餅給你的軍兵嗎?」 7基甸說:「耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後,我就用野地的荊條和枳棘打傷你們。」 8基甸從那裡上到毗努伊勒,對那裡的人也是這樣說。毗努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 7:15
基甸聽見這夢和夢的講解,就敬拜神,回到以色列營中,說:「起來吧!耶和華已將米甸的軍隊交在你們手中了。」

士師記 8:5
基甸對疏割人說:「求你們拿餅來給跟隨我的人吃,因為他們疲乏了。我們追趕米甸人的兩個王西巴和撒慕拿。」

士師記 8:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)