士師記 4:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西西拉又對雅億說:「請你站在帳篷門口,若有人來問你說有人在這裡沒有,你就說沒有。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西西拉又对雅亿说:“请你站在帐篷门口,若有人来问你说有人在这里没有,你就说没有。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,如果有人來問你:『這裡有人嗎?』你就要回答:『沒有。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
西西拉又对雅亿说:「请你站在帐棚门口,如果有人来问你:『这里有人吗?』你就要回答:『没有。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
西 西 拉 又 對 雅 億 說 : 請 你 站 在 帳 棚 門 口 , 若 有 人 來 問 你 說 : 有 人 在 這 裡 沒 有 ? 你 就 說 : 沒 有 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
西 西 拉 又 对 雅 亿 说 : 请 你 站 在 帐 棚 门 口 , 若 有 人 来 问 你 说 : 有 人 在 这 里 没 有 ? 你 就 说 : 没 有 。

Judges 4:20 King James Bible
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.

Judges 4:20 English Revised Version
And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

is there

約書亞記 2:3-5
耶利哥王打發人去見喇合說:「那來到你這裡,進了你家的人要交出來,因為他們來窺探全地。」…

撒母耳記下 17:20
押沙龍的僕人來到那家,問婦人說:「亞希瑪斯和約拿單在哪裡?」婦人說:「他們過了河了。」僕人找他們,找不著,就回耶路撒冷去了。

鏈接 (Links)
士師記 4:20 雙語聖經 (Interlinear)士師記 4:20 多種語言 (Multilingual)Jueces 4:20 西班牙人 (Spanish)Juges 4:20 法國人 (French)Richter 4:20 德語 (German)士師記 4:20 中國語文 (Chinese)Judges 4:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅億殺西西拉
19西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。 20西西拉又對雅億說:「請你站在帳篷門口,若有人來問你說有人在這裡沒有,你就說沒有。」 21西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳篷的橛子,手裡拿著錘子,輕悄悄地到他旁邊,將橛子從他鬢邊釘進去,釘入地裡,西西拉就死了。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 4:19
西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。

士師記 4:21
西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳篷的橛子,手裡拿著錘子,輕悄悄地到他旁邊,將橛子從他鬢邊釘進去,釘入地裡,西西拉就死了。

士師記 4:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)