士師記 21:18
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是我們不能將自己的女兒給他們為妻,因為以色列人曾起誓說,有將女兒給便雅憫人為妻的,必受咒詛。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是我们不能将自己的女儿给他们为妻,因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但是我們不能把我們自己的女兒給他們作妻子。」因為以色列人曾經起誓說:「把女兒給便雅憫人作妻子的,是可咒詛的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
但是我们不能把我们自己的女儿给他们作妻子。」因为以色列人曾经起誓说:「把女儿给便雅悯人作妻子的,是可咒诅的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
只 是 我 們 不 能 將 自 己 的 女 兒 給 他 們 為 妻 ; 因 為 以 色 列 人 曾 起 誓 說 , 有 將 女 兒 給 便 雅 憫 人 為 妻 的 , 必 受 咒 詛 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
只 是 我 们 不 能 将 自 己 的 女 儿 给 他 们 为 妻 ; 因 为 以 色 列 人 曾 起 誓 说 , 有 将 女 儿 给 便 雅 悯 人 为 妻 的 , 必 受 咒 诅 。

Judges 21:18 King James Bible
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

Judges 21:18 English Revised Version
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

sworn

士師記 21:1
以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」

士師記 11:35
耶弗他看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我甚是愁苦,叫我作難了!因為我已經向耶和華開口許願,不能挽回。」

鏈接 (Links)
士師記 21:18 雙語聖經 (Interlinear)士師記 21:18 多種語言 (Multilingual)Jueces 21:18 西班牙人 (Spanish)Juges 21:18 法國人 (French)Richter 21:18 德語 (German)士師記 21:18 中國語文 (Chinese)Judges 21:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
為便雅憫人取女為妻
17又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。 18只是我們不能將自己的女兒給他們為妻,因為以色列人曾起誓說,有將女兒給便雅憫人為妻的,必受咒詛。」 19他們又說:「在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期。」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 21:1
以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們都不將女兒給便雅憫人為妻。」

士師記 21:17
又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。

士師記 21:22
他們的父親或是弟兄若來與我們爭競,我們就說:『求你們看我們的情面,施恩給這些人,因我們在爭戰的時候沒有給他們留下女子為妻。這也不是你們將女子給他們的;若是你們給的,就算有罪。』」

士師記 21:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)