平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 過了些日子,到割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父不容他進去, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说:“我要进内室见我的妻。”他岳父不容他进去, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 過了些日子,到收割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻子;他心裡說:「我要進內室去見我的妻子。」但是他妻子的父親不讓他進去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 过了些日子,到收割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻子;他心里说:「我要进内室去见我的妻子。」但是他妻子的父亲不让他进去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 過 了 些 日 子 , 到 割 麥 子 的 時 候 , 參 孫 帶 著 一 隻 山 羊 羔 去 看 他 的 妻 , 說 : 我 要 進 內 室 見 我 的 妻 。 他 岳 父 不 容 他 進 去 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 过 了 些 日 子 , 到 割 麦 子 的 时 候 , 参 孙 带 着 一 只 山 羊 羔 去 看 他 的 妻 , 说 : 我 要 进 内 室 见 我 的 妻 。 他 岳 父 不 容 他 进 去 , Judges 15:1 King James Bible But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. Judges 15:1 English Revised Version But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a kid 創世記 38:17 路加福音 15:29 I will go 創世記 6:4 創世記 29:21 鏈接 (Links) 士師記 15:1 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 15:1 多種語言 (Multilingual) • Jueces 15:1 西班牙人 (Spanish) • Juges 15:1 法國人 (French) • Richter 15:1 德語 (German) • 士師記 15:1 中國語文 (Chinese) • Judges 15:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |