約翰福音 9:20
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他的父母回答說:「這個人是我們的兒子,而且生來就瞎眼,這些我們知道。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他的父母回答说:“这个人是我们的儿子,而且生来就瞎眼,这些我们知道。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他父母回答说:“他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他的父母回答:「我們知道他是我們的兒子,生下來就瞎眼;

圣经新译本 (CNV Simplified)
他的父母回答:「我们知道他是我们的儿子,生下来就瞎眼;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 父 母 回 答 說 : 他 是 我 們 的 兒 子 , 生 來 就 瞎 眼 , 這 是 我 們 知 道 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 父 母 回 答 说 : 他 是 我 们 的 儿 子 , 生 来 就 瞎 眼 , 这 是 我 们 知 道 的 。

John 9:20 King James Bible
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

John 9:20 English Revised Version
His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約翰福音 9:20 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 9:20 多種語言 (Multilingual)Juan 9:20 西班牙人 (Spanish)Jean 9:20 法國人 (French)Johannes 9:20 德語 (German)約翰福音 9:20 中國語文 (Chinese)John 9:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法利賽人盤問醫好的瞎子
19問他們說:「這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?」 20他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。 21至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道。是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧,他自己必能說。」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 9:19
問他們說:「這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?」

約翰福音 9:21
至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道。是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧,他自己必能說。」

約翰福音 9:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)