平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 其他在船上的門徒,拖著滿網的魚過來了。他們離岸不遠,約有九十公尺。 中文标准译本 (CSB Simplified) 其他在船上的门徒,拖着满网的鱼过来了。他们离岸不远,约有九十公尺。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 其餘的門徒離岸不遠,約有二百肘,就在小船上把那網魚拉過來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 其余的门徒离岸不远,约有二百肘,就在小船上把那网鱼拉过来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 其他的門徒,因為離岸不遠(約有一百公尺),就坐在小船上,把那網魚拖過來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 其他的门徒,因为离岸不远(约有一百公尺),就坐在小船上,把那网鱼拖过来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 其 餘 的 門 徒 離 岸 不 遠 , 約 有 二 百 肘 ( 古 代 以 肘 為 尺 , 一 肘 約 有 今 時 尺 半 ) , 就 在 小 船 上 把 那 網 魚 拉 過 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 其 馀 的 门 徒 离 岸 不 远 , 约 有 二 百 肘 ( 古 代 以 肘 为 尺 , 一 肘 约 有 今 时 尺 半 ) , 就 在 小 船 上 把 那 网 鱼 拉 过 来 。 John 21:8 King James Bible And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes. John 21:8 English Revised Version But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits off), dragging the net full of fishes. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) cubits. 申命記 3:11 鏈接 (Links) 約翰福音 21:8 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 21:8 多種語言 (Multilingual) • Juan 21:8 西班牙人 (Spanish) • Jean 21:8 法國人 (French) • Johannes 21:8 德語 (German) • 約翰福音 21:8 中國語文 (Chinese) • John 21:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |