約翰福音 21:11
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
西門彼得就上去,把網拖到岸上,滿網大魚,共一百五十三條。雖然有這麼多魚,網卻沒有撐破。

中文标准译本 (CSB Simplified)
西门彼得就上去,把网拖到岸上,满网大鱼,共一百五十三条。虽然有这么多鱼,网却没有撑破。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西門彼得就去,把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條。魚雖這樣多,網卻沒有破。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西门彼得就去,把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
西門.彼得就上船,把網拉到岸上;那網滿了大魚,共有一百五十三條。魚雖然這麼多,網卻沒有破。

圣经新译本 (CNV Simplified)
西门.彼得就上船,把网拉到岸上;那网满了大鱼,共有一百五十三条。鱼虽然这麽多,网却没有破。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
西 門 彼 得 就 去 ( 或 作 : 上 船 ) , 把 網 拉 到 岸 上 。 那 網 滿 了 大 魚 , 共 一 百 五 十 三 條 ; 魚 雖 這 樣 多 , 網 卻 沒 有 破 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
西 门 彼 得 就 去 ( 或 作 : 上 船 ) , 把 网 拉 到 岸 上 。 那 网 满 了 大 鱼 , 共 一 百 五 十 三 条 ; 鱼 虽 这 样 多 , 网 却 没 有 破 。

John 21:11 King James Bible
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

John 21:11 English Revised Version
Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and for.

路加福音 5:6-8
他們下了網,就圈住許多魚,網險些裂開,…

使徒行傳 2:41
於是,領受他話的人就受了洗,那一天,門徒約添了三千人;

鏈接 (Links)
約翰福音 21:11 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 21:11 多種語言 (Multilingual)Juan 21:11 西班牙人 (Spanish)Jean 21:11 法國人 (French)Johannes 21:11 德語 (German)約翰福音 21:11 中國語文 (Chinese)John 21:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
得滿網魚
10耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」 11西門彼得就去,把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條。魚雖這樣多,網卻沒有破。 12耶穌說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他「你是誰?」,因為知道是主。…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 21:10
耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」

約翰福音 21:12
耶穌說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他「你是誰?」,因為知道是主。

約翰福音 21:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)