約翰福音 12:18
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
眾人之所以也去迎接他,是因為他們聽說他行了這神蹟。

中文标准译本 (CSB Simplified)
众人之所以也去迎接他,是因为他们听说他行了这神迹。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
群眾因為聽見他行了這神蹟,就去迎接他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
群众因为听见他行了这神蹟,就去迎接他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
眾 人 因 聽 見 耶 穌 行 了 這 神 蹟 , 就 去 迎 接 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
众 人 因 听 见 耶 稣 行 了 这 神 迹 , 就 去 迎 接 他 。

John 12:18 King James Bible
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.

John 12:18 English Revised Version
For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約翰福音 12:18 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 12:18 多種語言 (Multilingual)Juan 12:18 西班牙人 (Spanish)Jean 12:18 法國人 (French)Johannes 12:18 德語 (German)約翰福音 12:18 中國語文 (Chinese)John 12:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主騎驢進耶路撒冷
17當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。 18眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。 19法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 19:37
將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能都歡樂起來,大聲讚美神,

約翰福音 2:11
這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來,他的門徒就信他了。

約翰福音 6:2
有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。

約翰福音 12:11
因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。

約翰福音 12:12
第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷,

約翰福音 12:19
法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」

約翰福音 12:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)