平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「無論是百姓,是先知,是祭司,問你說:『耶和華有什麼默示呢?』你就對他們說:『什麼默示啊?耶和華說:我要撇棄你們!』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “无论是百姓,是先知,是祭司,问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你就对他们说:‘什么默示啊?耶和华说:我要撇弃你们!’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「如果這人民、或先知、或祭司問你說:『耶和華有甚麼默示呢?』你要回答他們:『你們就是重擔(按照《馬索拉抄本》,「你們就是重擔」應作「甚麼默示?」現參照《七十士譯本》翻譯。「重擔」和「默示」原文是同一個字),我要丟棄你們。』」這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「如果这人民、或先知、或祭司问你说:『耶和华有甚麽默示呢?』你要回答他们:『你们就是重担(按照《马索拉抄本》,「你们就是重担」应作「甚麽默示?」现参照《七十士译本》翻译。「重担」和「默示」原文是同一个字),我要丢弃你们。』」这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 無 論 是 百 姓 , 是 先 知 , 是 祭 司 , 問 你 說 : 耶 和 華 有 甚 麼 默 示 呢 ? 你 就 對 他 們 說 : 甚 麼 默 示 啊 ? 耶 和 華 說 : 我 要 撇 棄 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 无 论 是 百 姓 , 是 先 知 , 是 祭 司 , 问 你 说 : 耶 和 华 有 甚 麽 默 示 呢 ? 你 就 对 他 们 说 : 甚 麽 默 示 啊 ? 耶 和 华 说 : 我 要 撇 弃 你 们 。 Jeremiah 23:33 King James Bible And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD. Jeremiah 23:33 English Revised Version And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What. 耶利米書 17:15 耶利米書 20:7,8 以賽亞書 13:1 以賽亞書 14:28 那鴻書 1:1 哈巴谷書 1:1 瑪拉基書 1:1 I. 耶利米書 23:39,40 耶利米書 12:7 申命記 31:17,18 申命記 32:19,20 歷代志下 15:2 詩篇 78:59,60 何西阿書 9:12 鏈接 (Links) 耶利米書 23:33 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 23:33 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 23:33 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 23:33 法國人 (French) • Jeremia 23:33 德語 (German) • 耶利米書 23:33 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 23:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |