平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “锡安未曾劬劳就生产,未觉疼痛就生出男孩。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 錫安沒有絞痛就生產;疼痛沒有臨到她身上,就生了一個男孩。 圣经新译本 (CNV Simplified) 锡安没有绞痛就生产;疼痛没有临到她身上,就生了一个男孩。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 錫 安 未 曾 劬 勞 就 生 產 , 未 覺 疼 痛 就 生 出 男 孩 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 锡 安 未 曾 劬 劳 就 生 产 , 未 觉 疼 痛 就 生 出 男 孩 。 Isaiah 66:7 King James Bible Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Isaiah 66:7 English Revised Version Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以賽亞書 54:1 加拉太書 4:26 啟示錄 12:1-5 鏈接 (Links) 以賽亞書 66:7 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 66:7 多種語言 (Multilingual) • Isaías 66:7 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 66:7 法國人 (French) • Jesaja 66:7 德語 (German) • 以賽亞書 66:7 中國語文 (Chinese) • Isaiah 66:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 16:21 婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。 啟示錄 12:5 婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管萬國的;她的孩子被提到神寶座那裡去了。 以賽亞書 37:3 對他說:「希西家如此說:今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。 以賽亞書 54:1 「你這不懷孕不生養的,要歌唱!你這未曾經過產難的,要發聲歌唱,揚聲歡呼!因為沒有丈夫的,比有丈夫的兒女更多。」這是耶和華說的。 |