以賽亞書 36:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲呼喊說:「你們要聽亞述大王的話,

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是拉伯沙基站着,用犹大语大声呼喊说:「你们要听亚述大王的话,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
於 是 , 拉 伯 沙 基 站 著 , 用 猶 大 言 語 大 聲 喊 著 說 : 你 們 當 聽 亞 述 大 王 的 話 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
於 是 , 拉 伯 沙 基 站 着 , 用 犹 大 言 语 大 声 喊 着 说 : 你 们 当 听 亚 述 大 王 的 话 。

Isaiah 36:13 King James Bible
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

Isaiah 36:13 English Revised Version
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

cried

撒母耳記上 17:8-11
歌利亞對著以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍做什麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裡來。…

列王紀下 18:28-32
於是拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話!…

歷代志下 32:18
亞述王的臣僕用猶大言語向耶路撒冷城上的民大聲呼叫,要驚嚇他們,擾亂他們,以便取城。

詩篇 17:10-13
他們的心被脂油包裹,他們用口說驕傲的話。…

詩篇 73:9,9
他們的口褻瀆上天,他們的舌毀謗全地。…

詩篇 82:6,7
我曾說:『你們是神,都是至高者的兒子。』…

hear

以賽亞書 36:4
拉伯沙基對他們說:「你們去告訴希西家說:『亞述大王如此說:你所倚靠的有什麼可仗賴的呢?

以賽亞書 8:7
因此主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢。必漫過一切的水道,漲過兩岸;

以賽亞書 10:8-13
他說:『我的臣僕豈不都是王嗎?…

以西結書 31:3-10
亞述王曾如黎巴嫩中的香柏樹,枝條榮美,影密如林,極其高大,樹尖插入雲中。…

但以理書 4:37
現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。

鏈接 (Links)
以賽亞書 36:13 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 36:13 多種語言 (Multilingual)Isaías 36:13 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 36:13 法國人 (French)Jesaja 36:13 德語 (German)以賽亞書 36:13 中國語文 (Chinese)Isaiah 36:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拉伯沙基之狂語
12拉伯沙基說:「我主差遣我來,豈是單對你和你的主說這些話嗎?不也是對這些坐在城上,要與你們一同吃自己糞喝自己尿的人說嗎?」 13於是拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話! 14王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。…
交叉引用 (Cross Ref)
歷代志下 32:18
亞述王的臣僕用猶大言語向耶路撒冷城上的民大聲呼叫,要驚嚇他們,擾亂他們,以便取城。

以賽亞書 36:11
以利亞敬、舍伯那、約亞對拉伯沙基說:「求你用亞蘭言語和僕人說話,因為我們懂得。不要用猶大言語和我們說話,達到城上百姓的耳中。」

以賽亞書 36:12
拉伯沙基說:「我主差遣我來,豈是單對你和你的主說這些話嗎?不也是對這些坐在城上,要與你們一同吃自己糞喝自己尿的人說嗎?」

以賽亞書 37:4
或者耶和華你的神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華你的神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」

以賽亞書 36:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)