平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以撒離開那裡,又挖了一口井,他們不為這井爭競了,他就給那井起名叫利河伯。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地昌盛。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯。他说:“耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以撒離開那裡,又挖了另一口井;他們不再為這井爭鬧了,他就給那井起名利河伯,因為他說:「現在耶和華給我們寬闊的地方,我們必在這裡繁盛起來了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以撒离开那里,又挖了另一口井;他们不再为这井争闹了,他就给那井起名利河伯,因为他说:「现在耶和华给我们宽阔的地方,我们必在这里繁盛起来了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 撒 離 開 那 裡 , 又 挖 了 一 口 井 , 他 們 不 為 這 井 爭 競 了 , 他 就 給 那 井 起 名 叫 利 河 伯 ( 就 是 寬 闊 的 意 思 ) 。 他 說 : 耶 和 華 現 在 給 我 們 寬 闊 之 地 , 我 們 必 在 這 地 昌 盛 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 撒 离 开 那 里 , 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 不 为 这 井 争 竞 了 , 他 就 给 那 井 起 名 叫 利 河 伯 ( 就 是 宽 阔 的 意 思 ) 。 他 说 : 耶 和 华 现 在 给 我 们 宽 阔 之 地 , 我 们 必 在 这 地 昌 盛 。 Genesis 26:22 King James Bible And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land. Genesis 26:22 English Revised Version And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) digged. #NAME?#NAME?160 to #NAME?#NAME?170 feet deep. Rehoboth. 詩篇 4:1 詩篇 18:19 詩篇 118:5 be fruitful. 創世記 17:6 創世記 28:3 創世記 41:52 出埃及記 1:7 鏈接 (Links) 創世記 26:22 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 26:22 多種語言 (Multilingual) • Génesis 26:22 西班牙人 (Spanish) • Genèse 26:22 法國人 (French) • 1 Mose 26:22 德語 (German) • 創世記 26:22 中國語文 (Chinese) • Genesis 26:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |