出埃及記 19:23
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對耶和華說:「百姓不能上西奈山,因為你已經囑咐我們說:『要在山的四圍定界限,叫山成聖。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对耶和华说:“百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩西對耶和華說:「人民不能上西奈山,因為你曾經警告我們,說:『要給山定界限,也要把山分別為聖。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
摩西对耶和华说:「人民不能上西奈山,因为你曾经警告我们,说:『要给山定界限,也要把山分别为圣。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 對 耶 和 華 說 : 百 姓 不 能 上 西 乃 山 , 因 為 你 已 經 囑 咐 我 們 說 : 要 在 山 的 四 圍 定 界 限 , 叫 山 成 聖 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 对 耶 和 华 说 : 百 姓 不 能 上 西 乃 山 , 因 为 你 已 经 嘱 咐 我 们 说 : 要 在 山 的 四 围 定 界 限 , 叫 山 成 圣 。

Exodus 19:23 King James Bible
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.

Exodus 19:23 English Revised Version
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

set bounds

出埃及記 19:12
你要在山的四圍給百姓定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界。凡摸這山的,必要治死他——

約書亞記 3:4,5
只是你們和約櫃相離要量二千肘,不可與約櫃相近,使你們知道所當走的路,因為這條路你們向來沒有走過。」…

鏈接 (Links)
出埃及記 19:23 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 19:23 多種語言 (Multilingual)Éxodo 19:23 西班牙人 (Spanish)Exode 19:23 法國人 (French)2 Mose 19:23 德語 (German)出埃及記 19:23 中國語文 (Chinese)Exodus 19:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華於火中降臨西奈山
22又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」 23摩西對耶和華說:「百姓不能上西奈山,因為你已經囑咐我們說:『要在山的四圍定界限,叫山成聖。』」 24耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一同上來,只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他們。」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 19:12
你要在山的四圍給百姓定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界。凡摸這山的,必要治死他——

出埃及記 19:24
耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一同上來,只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他們。」

出埃及記 19:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)