平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這個人被猶太人抓住,正要被他們殺害的時候,我帶軍隊到場,得知他是羅馬公民,就把他救了出來。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这个人被犹太人抓住,正要被他们杀害的时候,我带军队到场,得知他是罗马公民,就把他救了出来。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這個人被猶太人捉住,快要遭害的時候,我聽說他是羅馬公民,就帶兵去把他救出來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这个人被犹太人捉住,快要遭害的时候,我听说他是罗马公民,就带兵去把他救出来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 人 被 猶 太 人 拿 住 , 將 要 殺 害 , 我 得 知 他 是 羅 馬 人 , 就 帶 兵 丁 下 去 救 他 出 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 人 被 犹 太 人 拿 住 , 将 要 杀 害 , 我 得 知 他 是 罗 马 人 , 就 带 兵 丁 下 去 救 他 出 来 。 Acts 23:27 King James Bible This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. Acts 23:27 English Revised Version This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers, and rescued him, having learned that he was a Roman. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) was taken. 使徒行傳 23:10 使徒行傳 21:31-33 having. 使徒行傳 22:25-29 鏈接 (Links) 使徒行傳 23:27 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 23:27 多種語言 (Multilingual) • Hechos 23:27 西班牙人 (Spanish) • Actes 23:27 法國人 (French) • Apostelgeschichte 23:27 德語 (German) • 使徒行傳 23:27 中國語文 (Chinese) • Acts 23:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 克勞迪呈文書給腓力斯 …26大略說:「克勞迪‧呂西亞請巡撫腓力斯大人安! 27這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。 28因要知道他們告他的緣故,我就帶他下到他們的公會去,… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 21:32 千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅。 使徒行傳 22:25 剛用皮條捆上,保羅對旁邊站著的百夫長說:「人是羅馬人,又沒有定罪,你們就鞭打他,有這個例嗎?」 |